•
रसविमानम्
Rasa Vimana (Taste-based factors for the measurement of diseases and drugs)
2.
त्रिविधकुक्षीयविमानम्
Trividhakukshiya Vimana (Three parts of abdomen and principles of diet)
3.
जनपदोद्ध्वंसनीयविमानम्
Janapadodhvansaniya Vimana (Determination of specific characteristics of destruction of communities)
4.
त्रिविधरोगविशेषविज्ञानीयविमानम्
Trividha Roga Vishesha Vijnaniya Vimana (Three methods for knowledge of disease)
5.
स्रोतोविमानम्
Sroto Vimana (Specific features of channels of transport and transformation)
6.
रोगानीकविमानम्
Roganika Vimana (Classification of Diseases)
7.
व्याधितरूपीयविमानम्
Vyadhita Rupiya Vimana (Types of patients and organisms affecting Human Body)
8.
रोगभिषग्जितीयविमानम्
Rogabhishagjitiya Vimana (Methods of conquering debate and disease)
Progress:5.1%
लवणं पुनरौष्ण्यतैक्ष्ण्योपपन्नम्, अनतिगुरु, अनतिस्निग्धम्, उपक्लेदि, विस्रंसनसमर्थम्, अन्नद्रव्यरुचिकरम्, आपातभद्रं प्रयोगसमसाद्गुण्यात्, दोषसञ्चयानुबन्धं, तद्रोचनपाचनोपक्लेदनविस्रंसनार्थमुपयुज्यते| तदत्यर्थमुपयुज्यमानं ग्लानिशैथिल्यदौर्बल्याभिनिर्वृत्तिकरं शरीरस्य भवति| ये ह्येनद्ग्रामनगरनिगमजनपदाः सततमुपयुञ्जते, ते भूयिष्ठं ग्लास्नवः शिथिलमांसशोणिता अपरिक्लेशसहाश्च भवन्ति| तद्यथा- बाह्लीकसौराष्ट्रिकसैन्धवसौवीरकाः; ते हि पयसाऽपि सह लवणमश्नन्ति| येऽपीह भूमेरत्यूषरा देशास्तेष्वोषधिवीरुद्वनस्पतिवानस्पत्या न जायन्तेऽल्पतेजसो वा भवन्ति, लवणोपहतत्वात्| तस्माल्लवणं नात्युपयुञ्जीत| ये ह्यतिलवणसात्म्याः पुरुषास्तेषामपि खालित्यपालित्यानि वलयश्चाकाले भवन्ति ||१८||
sanskrit
[Effect of long term consumption of salt] Salt is endowed with hotness, sharpness, moistening, laxative, and relishing qualities and is not much heavy to digest and unctuous. It gives immediate benefits when used proper course and combination. But when used habitually or excessively, it causes accumulation of dosha. Its excessive usage causes malaise, laxity and debility in the body. The people of villages, cities, communes and districts who use it continuously are exceedingly depressed, have loose muscles and blood and low tolerance for pain. Such inhabitants as those of Bahlika, Saurashtra, Sindhu and Sauveera (countries / regions in ancient times) even take salt with milk. Moreover, such regions of the world have barren, saline soil and plants – herbs, shrubs, trees and big trees – that do not grow or are stunted because of damage by salt. Hence one should not use salt too much. Even the persons who tend to use excessive salt fall victims to untimely baldness, graying of hair and wrinkles.
english translation
lavaNaM punarauSNyataikSNyopapannam, anatiguru, anatisnigdham, upakledi, visraMsanasamartham, annadravyarucikaram, ApAtabhadraM prayogasamasAdguNyAt, doSasaJcayAnubandhaM, tadrocanapAcanopakledanavisraMsanArthamupayujyate| tadatyarthamupayujyamAnaM glAnizaithilyadaurbalyAbhinirvRttikaraM zarIrasya bhavati| ye hyenadgrAmanagaranigamajanapadAH satatamupayuJjate, te bhUyiSThaM glAsnavaH zithilamAMsazoNitA apariklezasahAzca bhavanti| tadyathA- bAhlIkasaurASTrikasaindhavasauvIrakAH; te hi payasA'pi saha lavaNamaznanti| ye'pIha bhUmeratyUSarA dezAsteSvoSadhivIrudvanaspativAnaspatyA na jAyante'lpatejaso vA bhavanti, lavaNopahatatvAt| tasmAllavaNaM nAtyupayuJjIta| ye hyatilavaNasAtmyAH puruSAsteSAmapi khAlityapAlityAni valayazcAkAle bhavanti ||18||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:5.1%
लवणं पुनरौष्ण्यतैक्ष्ण्योपपन्नम्, अनतिगुरु, अनतिस्निग्धम्, उपक्लेदि, विस्रंसनसमर्थम्, अन्नद्रव्यरुचिकरम्, आपातभद्रं प्रयोगसमसाद्गुण्यात्, दोषसञ्चयानुबन्धं, तद्रोचनपाचनोपक्लेदनविस्रंसनार्थमुपयुज्यते| तदत्यर्थमुपयुज्यमानं ग्लानिशैथिल्यदौर्बल्याभिनिर्वृत्तिकरं शरीरस्य भवति| ये ह्येनद्ग्रामनगरनिगमजनपदाः सततमुपयुञ्जते, ते भूयिष्ठं ग्लास्नवः शिथिलमांसशोणिता अपरिक्लेशसहाश्च भवन्ति| तद्यथा- बाह्लीकसौराष्ट्रिकसैन्धवसौवीरकाः; ते हि पयसाऽपि सह लवणमश्नन्ति| येऽपीह भूमेरत्यूषरा देशास्तेष्वोषधिवीरुद्वनस्पतिवानस्पत्या न जायन्तेऽल्पतेजसो वा भवन्ति, लवणोपहतत्वात्| तस्माल्लवणं नात्युपयुञ्जीत| ये ह्यतिलवणसात्म्याः पुरुषास्तेषामपि खालित्यपालित्यानि वलयश्चाकाले भवन्ति ||१८||
sanskrit
[Effect of long term consumption of salt] Salt is endowed with hotness, sharpness, moistening, laxative, and relishing qualities and is not much heavy to digest and unctuous. It gives immediate benefits when used proper course and combination. But when used habitually or excessively, it causes accumulation of dosha. Its excessive usage causes malaise, laxity and debility in the body. The people of villages, cities, communes and districts who use it continuously are exceedingly depressed, have loose muscles and blood and low tolerance for pain. Such inhabitants as those of Bahlika, Saurashtra, Sindhu and Sauveera (countries / regions in ancient times) even take salt with milk. Moreover, such regions of the world have barren, saline soil and plants – herbs, shrubs, trees and big trees – that do not grow or are stunted because of damage by salt. Hence one should not use salt too much. Even the persons who tend to use excessive salt fall victims to untimely baldness, graying of hair and wrinkles.
english translation
lavaNaM punarauSNyataikSNyopapannam, anatiguru, anatisnigdham, upakledi, visraMsanasamartham, annadravyarucikaram, ApAtabhadraM prayogasamasAdguNyAt, doSasaJcayAnubandhaM, tadrocanapAcanopakledanavisraMsanArthamupayujyate| tadatyarthamupayujyamAnaM glAnizaithilyadaurbalyAbhinirvRttikaraM zarIrasya bhavati| ye hyenadgrAmanagaranigamajanapadAH satatamupayuJjate, te bhUyiSThaM glAsnavaH zithilamAMsazoNitA apariklezasahAzca bhavanti| tadyathA- bAhlIkasaurASTrikasaindhavasauvIrakAH; te hi payasA'pi saha lavaNamaznanti| ye'pIha bhUmeratyUSarA dezAsteSvoSadhivIrudvanaspativAnaspatyA na jAyante'lpatejaso vA bhavanti, lavaNopahatatvAt| tasmAllavaNaM nAtyupayuJjIta| ye hyatilavaNasAtmyAH puruSAsteSAmapi khAlityapAlityAni valayazcAkAle bhavanti ||18||
hk transliteration