Charak Samhita

Progress:25.3%

स्वस्थवृत्तं यथोद्दिष्टं यः सम्यगनुतिष्ठति| स समाः शतमव्याधिरायुषा न वियुज्यते ||३१||

sanskrit

One who follows the code of good conduct for the maintenance of positive health lives for a hundred years without any abnormality. Such persons, praised by the noble ones, earn fame all over the world, attain virtue and wealth,

english translation

svasthavRttaM yathoddiSTaM yaH samyaganutiSThati| sa samAH zatamavyAdhirAyuSA na viyujyate ||31||

hk transliteration

नृलोकमापूरयते यशसा साधुसम्मतः| धर्मार्थावेति भूतानां बन्धुतामुपगच्छति ||३२||

sanskrit

friendship of all living beings and at the end, with holy acts, attain the excellent abode (virtuous world) of good souls after the death.

english translation

nRlokamApUrayate yazasA sAdhusammataH| dharmArthAveti bhUtAnAM bandhutAmupagacchati ||32||

hk transliteration

परान् सुकृतिनो लोकान् पुण्यकर्मा प्रपद्यते| तस्माद्वृत्तमनुष्ठेयमिदं सर्वेण सर्वदा ||३३||

sanskrit

Hence this code of conduct should be followed by everybody.

english translation

parAn sukRtino lokAn puNyakarmA prapadyate| tasmAdvRttamanuSTheyamidaM sarveNa sarvadA ||33||

hk transliteration

यच्चान्यदपि किञ्चित् स्यादनुक्तमिह पूजितम्| वृत्तं तदपि चात्रेयः सदैवाभ्यनुमन्यते ||३४||

sanskrit

Even if something has not been stated here, but prescribed elsewhere as a virtuous act, is also acceptable to Lord Atreya.

english translation

yaccAnyadapi kiJcit syAdanuktamiha pUjitam| vRttaM tadapi cAtreyaH sadaivAbhyanumanyate ||34||

hk transliteration