Charak Samhita

Progress:18.0%

विसर्गे पुनर्वायवो नातिरूक्षाः प्रवान्ति, इतरे पुनरादाने; सोमश्चाव्याहतबलः शिशिराभिर्भाभिरापूरयञ्जगदाप्याययति शश्वत्, अतो विसर्गः सौम्यः| आदानं पुनराग्नेयं; तावेतावर्कवायू सोमश्च कालस्वभावमार्गपरिगृहीताः कालर्तुरसदोषदेहबलनिर्वृत्तिप्रत्ययभूताःसमुपदिश्यन्ते ||५||

sanskrit

[Adana kala (the period with lesser strength) and visarga kala (the period with good strength)] In visarga kala (period of emission) the wind is not as dry as it is in adana kala. In this visarga kala the power of moon is dominant (as it is nearer to the earth), and it continuously replenishes/delights the world with its cooling rays. Hence, visarga kala is inherently soothing (saumya). Contrary to this, adana kala is inherently hot (agneya). The Sun, wind and the Moon all are governed by time, and the path they follow in a year is responsible for different variations of kala (time), ritu (seasons), rasa (tastes), dosha and deha bala (body strength).

english translation

visarge punarvAyavo nAtirUkSAH pravAnti, itare punarAdAne; somazcAvyAhatabalaH zizirAbhirbhAbhirApUrayaJjagadApyAyayati zazvat, ato visargaH saumyaH| AdAnaM punarAgneyaM; tAvetAvarkavAyU somazca kAlasvabhAvamArgaparigRhItAH kAlarturasadoSadehabalanirvRttipratyayabhUtAHsamupadizyante ||5||

hk transliteration