Progress:99.8%

तत्र श्लोकाः- अर्थे दशमहामूलाः सञ्ज्ञा चासां यथा कृता| अयनान्ताः षडग्र्याश्च रूपं वेदविदां च यत् ||८६||

[Summary] The nomenclature of the ten vessels attached to the heart (mahamula), the foremost ones among the six categories of regimen,

english translation

tatra zlokAH- arthe dazamahAmUlAH saJjJA cAsAM yathA kRtA| ayanAntAH SaDagryAzca rUpaM vedavidAM ca yat ||86||

hk transliteration by Sanscript

सप्तकश्चाष्टकश्चैव परिप्रश्नाः सनिर्णयाः| यथा वाच्यं यदर्थं च षड्विधाश्चैकदेशिकाः ||८७||

the characteristic features of learned physicians, the eight kinds of questions along with their replies, methods for replying, their elaboration and six types of fraudulent physicians/quacks –

english translation

saptakazcASTakazcaiva paripraznAH sanirNayAH| yathA vAcyaM yadarthaM ca SaDvidhAzcaikadezikAH ||87||

hk transliteration by Sanscript

अर्थेदशमहामूले सर्वमेतत् प्रकाशितम्| सङ्ग्रहश्चायमध्यायस्तन्त्रस्यास्यैव केवलः ||८८||

all these have been described in this chapter on the “Ten great vessels having their roots in the heart”.

english translation

arthedazamahAmUle sarvametat prakAzitam| saGgrahazcAyamadhyAyastantrasyAsyaiva kevalaH ||88||

hk transliteration by Sanscript

यथा सुमनसां सूत्रं सङ्ग्रहार्थं विधीयते| सङ्ग्रहार्थं तथाऽर्थानामृषिणा सङ्ग्रहः कृतः ||८९||

A summary of the entire treatise is given in this chapter. Just as flowers are strung into a garland with the help of a thread (sutra), so also are the topics/objects of the whole text are briefly woven here in the Sutra Sthana.

english translation

yathA sumanasAM sUtraM saGgrahArthaM vidhIyate| saGgrahArthaM tathA'rthAnAmRSiNA saGgrahaH kRtaH ||89||

hk transliteration by Sanscript