Charak Samhita

Progress:91.4%

स्वभावाल्लघवोमुद्गास्तथालावकपिञ्जलाः। स्वभावाद्गुरवोमाषावराहमहिषास्तथा ॥३३६॥

By nature, green gram is light to digest. So, too, are meats of the quail and the grey-partridge. On the other hand, black gram is heavy to digest and so are the flesh of hog and buffalo.

english translation

svabhAvAllaghavomudgAstathAlAvakapiJjalAH| svabhAvAdguravomASAvarAhamahiSAstathA ||336||

hk transliteration by Sanscript

धातूनांशोणितादीनांगुरुंविद्याद्यथोत्तरम्। अलसेभ्योविशिष्यन्तेप्राणिनोयेबहुक्रियाः ॥३३७॥

The blood and other dhatus are regarded as increasingly heavy in their due order. The more active and lithe-footed the animal, the lighter its meat is

english translation

dhAtUnAMzoNitAdInAMguruMvidyAdyathottaram| alasebhyoviziSyanteprANinoyebahukriyAH ||337||

hk transliteration by Sanscript

गौरवंलिङ्गसामान्येपुंसांस्त्रीणांतुलाघवम्। महाप्रमाणागुरवःस्वजातौलघवोऽन्यथा ॥३३८॥

In general, heaviness is the characteristic of males while lightness is the characteristic of females. Those that are massive in size in each class are heavy and those that are otherwise are light.

english translation

gauravaMliGgasAmAnyepuMsAMstrINAMtulAghavam| mahApramANAguravaHsvajAtaulaghavo'nyathA ||338||

hk transliteration by Sanscript

गुरूणांलाघवंविद्यात्संस्कारात्सविपर्ययम्। व्रीहेर्लाजायथाचस्युःसक्तूनांसिद्धपिण्डिकाः ॥३३९॥

Heavy articles, it should be known, become lighter on preparation (or cooking) and the light ones become heavier just as rice becomes light when roasted and roasted corn flour becomes heavy when cooked and prepared into balls.

english translation

gurUNAMlAghavaMvidyAtsaMskArAtsaviparyayam| vrIherlAjAyathAcasyuHsaktUnAMsiddhapiNDikAH ||339||

hk transliteration by Sanscript

अल्पादानेगुरूणांचलघूनांचातिसेवने। मात्राकारणमुद्दिष्टंद्रव्याणांगुरुलाघवे ॥३४०॥

Heavy articles should be consumed in small measures and light ones in large quantities.

english translation

alpAdAnegurUNAMcalaghUnAMcAtisevane| mAtrAkAraNamuddiSTaMdravyANAMgurulAghave ||340||

hk transliteration by Sanscript