Charak Samhita
Progress:88.1%
सस्नेहाःस्नेहसिद्धाश्चभक्ष्याविविधलक्षणाः। गुरवस्तर्पणावृष्याहृद्यागौधूमिकामताः ॥२७१॥
The many kinds of preparations of wheat mixed with unctuous substances or cooked with them are heavy, nourishing, aphrodisiac and cordial.
english translation
sasnehAHsnehasiddhAzcabhakSyAvividhalakSaNAH। guravastarpaNAvRSyAhRdyAgaudhUmikAmatAH ॥271॥
hk transliteration by Sanscriptसंस्काराल्लघवःसन्तिभक्ष्यागौधूमपैष्टिकाः। धानापर्पटपूपाद्यास्तान्बुद्ध्वानिर्दिशेत्तथा ॥२७२॥
The preparations of wheat flour such as dhana, parpata, apupa (a kind of fine bread/cake of flour) etc, become light when seasoned. Knowing them thus, one should prescribe them.
english translation
saMskArAllaghavaHsantibhakSyAgaudhUmapaiSTikAH। dhAnAparpaTapUpAdyAstAnbuddhvAnirdizettathA ॥272॥
hk transliteration by Sanscriptपृथुकागुरवोभृष्टान् भक्षयेदल्पशस्तुतान्। यावाविष्टभ्यजीर्यन्तिसरसाभिन्नवर्चसः ॥२७३॥
Flattened rice is heavy. It must be eaten in small quantities after being fried. Fried barley is slow to digest while un-fried barley causes loose stools.
english translation
pRthukAguravobhRSTAn bhakSayedalpazastutAn। yAvAviSTabhyajIryantisarasAbhinnavarcasaH ॥273॥
hk transliteration by Sanscriptसूप्यान्नविकृताभक्ष्यावातलारूक्षशीतलाः। सकटुस्नेहलवणानल्पशोभक्षयेत्तुतान् ॥२७४॥
Preparations of pulses aggravate vata, and are dry and cold in potency. They must be taken in small quantities with pungent, unctuous and saltish substances.
english translation
sUpyAnnavikRtAbhakSyAvAtalArUkSazItalAH। sakaTusnehalavaNAnalpazobhakSayettutAn ॥274॥
hk transliteration by Sanscriptमृदुपाकाश्चयेभक्ष्याःस्थूलाश्चकठिनाश्चये। गुरवस्तेव्यतिक्रान्तपाकाःपुष्टिबलप्रदाः ॥२७५॥
Summary of qualities: Preparations that need to be cooked over a low fire for a long time and are thick and hard are heavy, get slowly digested and impart plumpness and strength.
english translation
mRdupAkAzcayebhakSyAHsthUlAzcakaThinAzcaye। guravastevyatikrAntapAkAHpuSTibalapradAH ॥275॥
hk transliteration by Sanscript1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
12.
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:88.1%
सस्नेहाःस्नेहसिद्धाश्चभक्ष्याविविधलक्षणाः। गुरवस्तर्पणावृष्याहृद्यागौधूमिकामताः ॥२७१॥
The many kinds of preparations of wheat mixed with unctuous substances or cooked with them are heavy, nourishing, aphrodisiac and cordial.
english translation
sasnehAHsnehasiddhAzcabhakSyAvividhalakSaNAH। guravastarpaNAvRSyAhRdyAgaudhUmikAmatAH ॥271॥
hk transliteration by Sanscriptसंस्काराल्लघवःसन्तिभक्ष्यागौधूमपैष्टिकाः। धानापर्पटपूपाद्यास्तान्बुद्ध्वानिर्दिशेत्तथा ॥२७२॥
The preparations of wheat flour such as dhana, parpata, apupa (a kind of fine bread/cake of flour) etc, become light when seasoned. Knowing them thus, one should prescribe them.
english translation
saMskArAllaghavaHsantibhakSyAgaudhUmapaiSTikAH। dhAnAparpaTapUpAdyAstAnbuddhvAnirdizettathA ॥272॥
hk transliteration by Sanscriptपृथुकागुरवोभृष्टान् भक्षयेदल्पशस्तुतान्। यावाविष्टभ्यजीर्यन्तिसरसाभिन्नवर्चसः ॥२७३॥
Flattened rice is heavy. It must be eaten in small quantities after being fried. Fried barley is slow to digest while un-fried barley causes loose stools.
english translation
pRthukAguravobhRSTAn bhakSayedalpazastutAn। yAvAviSTabhyajIryantisarasAbhinnavarcasaH ॥273॥
hk transliteration by Sanscriptसूप्यान्नविकृताभक्ष्यावातलारूक्षशीतलाः। सकटुस्नेहलवणानल्पशोभक्षयेत्तुतान् ॥२७४॥
Preparations of pulses aggravate vata, and are dry and cold in potency. They must be taken in small quantities with pungent, unctuous and saltish substances.
english translation
sUpyAnnavikRtAbhakSyAvAtalArUkSazItalAH। sakaTusnehalavaNAnalpazobhakSayettutAn ॥274॥
hk transliteration by Sanscriptमृदुपाकाश्चयेभक्ष्याःस्थूलाश्चकठिनाश्चये। गुरवस्तेव्यतिक्रान्तपाकाःपुष्टिबलप्रदाः ॥२७५॥
Summary of qualities: Preparations that need to be cooked over a low fire for a long time and are thick and hard are heavy, get slowly digested and impart plumpness and strength.
english translation
mRdupAkAzcayebhakSyAHsthUlAzcakaThinAzcaye। guravastevyatikrAntapAkAHpuSTibalapradAH ॥275॥
hk transliteration by Sanscript