Charak Samhita

Progress:63.1%

कुलत्थमाषनिष्पावतिलतैलनिषेवणैः| पिण्डालुमूलकादीनां हरितानां च सर्वशः ||६||

sanskrit

kulatha (Dolichos biflorus Linn.), masha (Phaseolus mungo Linn.), nishpava (Dolichos lablab Linn.), tila taila (Sesamum indicum Linn. oils), pindalu (Randia uliginosa DC.), radish and all green (leafy) vegetables, meat of aquatic and marshy animals, burrowing animals and those that snatch birds,

english translation

kulatthamASaniSpAvatilatailaniSevaNaiH| piNDAlumUlakAdInAM haritAnAM ca sarvazaH ||6||

hk transliteration

जलजानूपबैलानां प्रसहानां च सेवनात्| दध्यम्लमस्तुसुक्तानां सुरासौवीरकस्य च ||७||

sanskrit

excessive intake of curd, sour whey (curd-water), vinegars and other sour fermented liquids, consuming decomposed, putrid food with opposite properties excessive sleeping during the day especially after taking liquids,

english translation

jalajAnUpabailAnAM prasahAnAM ca sevanAt| dadhyamlamastusuktAnAM surAsauvIrakasya ca ||7||

hk transliteration

विरुद्धानामुपक्लिन्नपूतीनां भक्षणेन च| भुक्त्वा दिवा प्रस्वपतां द्रवस्निग्धगुरूणि च ||८||

sanskrit

unctuous and heavy food, excessive anger, excessive exposure to the sun and the wind,

english translation

viruddhAnAmupaklinnapUtInAM bhakSaNena ca| bhuktvA divA prasvapatAM dravasnigdhagurUNi ca ||8||

hk transliteration

अत्यादानं तथा क्रोधं भजतां चातपानलौ| छर्दिवेगप्रतीघातात् काले चानवसेचनात् ||९||

sanskrit

suppression of the natural urges like vomiting, avoidance of blood-letting in prescribed time (autumn), too much exertion,

english translation

atyAdAnaM tathA krodhaM bhajatAM cAtapAnalau| chardivegapratIghAtAt kAle cAnavasecanAt ||9||

hk transliteration

श्रमाभिघातसन्तापैरजीर्णाध्यशनैस्तथा| शरत्कालस्वभावाच्च शोणितं सम्प्रदुष्यति ||१०||

sanskrit

injury, heat, indigestion, taking meal during indigestion and due to natural pattern in autumn season.

english translation

zramAbhighAtasantApairajIrNAdhyazanaistathA| zaratkAlasvabhAvAcca zoNitaM sampraduSyati ||10||

hk transliteration