1.
दीर्घञ्जीवितीयोऽध्यायः
Deerghanjiviteeya Adhyaya (longevity)
2.
अपामार्गतण्डुलीयोऽध्यायः
Apamarga Tanduliya Adhyaya (Dehusked Seeds of Apamarga and other medicines )
3.
आरग्वधीयोऽध्यायः
Aragvadhiya Adhyaya (Aragvadha(cassia) and other medicines)
4.
षड्विरेचनशताश्रितीयोऽध्यायः
Shadvirechanashatashritiya Adhyaya (The Resources of Six Hundred Evacuatives)
5.
मात्राशितीयोऽध्यायः
Matrashiteeya Adhyaya (The proper quantity of food and daily regimen for preserving health)
6.
तस्याशितीयोऽध्यायः
Tasyashiteeya Adhyaya (Seasonal regimen of diet and lifestyle)
7.
नवेगान्धारणीयोऽध्यायः
Naveganadharaniya Adhyaya (Non-suppressible and suppressible natural urges and other factors for health)
8.
इन्द्रियोपक्रमणीयोऽध्यायः
Indriyopakramaniya Adhyaya (The Disciplinary Protocol for Sense and Motor Organs)
9.
खुड्डाकचतुष्पादोऽध्यायः
Khuddakachatushpada Adhyaya (The four fundamental components of Healthcare)
10.
महाचतुष्पादोऽध्यायः
Mahachatushpada Adhyaya (The four important components of Therapeutics)
11.
तिस्रैषणीयोऽध्यायः
Tistraishaniya Adhyaya (The Three Desires of Life and important triads)
•
वातकलाकलीयोऽध्यायः
Vatakalakaliya Adhyaya (The merits and demerits of Vata)
13.
स्नेहाध्यायः
Snehadhyaya (Oleation therapies)
14.
स्वेदाध्यायः
Swedadhyaya (Udation Therapies)
15.
उपकल्पनीयोऽध्यायः
Upakalpaniya Adhyaya (Guidelines for Hospital Management and Purification Treatment)
16.
चिकित्साप्राभृतीयोऽध्यायः
Chikitsaprabhritiya Adhyaya ( Assessment and care in Panchakarma therapies)
17.
कियन्तःशिरसीयोऽध्यायः
Kiyanta Shiraseeya Adhyaya (Diseases of three vital organs including Head and other conditions)
18.
त्रिशोथीयोऽध्यायः
Trishothiya Adhyaya (Three Types of Swellings and other conditions)
19.
अष्टोदरीयोऽध्यायः
Ashtodariya Adhyaya (Numerical Classification of Diseases)
20.
महारोगाध्यायः
Maharoga Adhyaya (Dosha specific classification of diseases)
21.
अष्टौनिन्दितीयोऽध्यायः
Ashtauninditiya Adhyaya (Eight Undesirable Physical Constitutions)
22.
लङ्घनबृंहणीयोऽध्यायः
Langhanabrimhaniya Adhyaya (Reduction and nourishing therapies)
23.
सन्तर्पणीयोऽध्यायः
Santarpaniya Adhyaya (Over-nutrition, under-nutrition and its disorders)
24.
विधिशोणितीयोऽध्यायः
Vidhishonitiya Adhyaya (Characteristics of Shonita (Blood), its vitiation and disorders)
25.
यज्जःपुरुषीयोऽध्यायः
Yajjah Purushiya Adhyaya (Origin of Human Beings and the best things for life)
26.
आत्रेयभद्रकाप्यीयोऽध्यायः
Atreyabhadrakapyiya Adhyaya (Pharmacological principles of wholesome and unwholesome diet)
27.
अन्नपानविध्यध्यायः
Annapanavidhi Adhyaya ( Classification and Regimen of food and beverages)
28.
विविधाशितपीतीयोऽध्यायः
Vividhashitapitiya Adhyaya (Sequential effects of food and beverages)
29.
दशप्राणायतनीयोऽध्यायः
Dashapranayataneeya Adhyaya (The Ten Seats of Life Forces )
30.
अर्थेदशमहामूलीयोऽध्यायः
Arthedashmahamooliya Adhyaya (The Ten great vessels arising from Heart and aspects of healthy life)
Progress:32.0%
मरीचिरुवाच- अग्निरेव शरीरे पित्तान्तर्गतः कुपिताकुपितः शुभाशुभानि करोति; तद्यथा- पक्तिमपक्तिं दर्शनमदर्शनंमात्रामात्रत्वमूष्मणः प्रकृतिविकृतिवर्णौ शौर्यं भयं क्रोधं हर्षं मोहं प्रसादमित्येवमादीनि चापराणि द्वन्द्वानीति ||११||
sanskrit
[Views of Marichi about functions of agni and pitta] Marichi spoke, "Agni of our body is represented by pitta, which in its non-aggravated and aggravated form performs various good and bad functions including digestion or indigestion, vision or loss of vision, normality or abnormality of body heat and complexion, valour, fear, anger, joy, attachment, happiness and other such pairs of opposing qualities."
english translation
marIciruvAca- agnireva zarIre pittAntargataH kupitAkupitaH zubhAzubhAni karoti; tadyathA- paktimapaktiM darzanamadarzanaMmAtrAmAtratvamUSmaNaH prakRtivikRtivarNau zauryaM bhayaM krodhaM harSaM mohaM prasAdamityevamAdIni cAparANi dvandvAnIti ||11||
hk transliteration
तच्छ्रुत्वा मरीचिवचः काप्य उवाच- सोम एव शरीरे श्लेष्मान्तर्गतः कुपिताकुपितः शुभाशुभानि करोति; तद्यथा- दार्ढ्यंशैथिल्यमुपचयं कार्श्यमुत्साहमालस्यं वृषतां क्लीबतां ज्ञानमज्ञानं बुद्धिं मोहमेवमादीनि चापराणि द्वन्द्वानीति ||१२||
sanskrit
[Views of Kapya about kapha and its functions] After listening to Marichi, Kapya spoke, “Soma, the moon or the god of water, is represented by kapha in our body which in its normal and abnormal state performs good or bad activities or functions in our body, such as firmness or sturdiness of the body and looseness of the body, nourishment and leanness, enthusiasm and laziness, potency and impotency, wisdom and ignorance and similar other pair of qualities.
english translation
tacchrutvA marIcivacaH kApya uvAca- soma eva zarIre zleSmAntargataH kupitAkupitaH zubhAzubhAni karoti; tadyathA- dArDhyaMzaithilyamupacayaM kArzyamutsAhamAlasyaM vRSatAM klIbatAM jJAnamajJAnaM buddhiM mohamevamAdIni cAparANi dvandvAnIti ||12||
hk transliteration
तच्छ्रुत्वा काप्यवचो भगवान् पुनर्वसुरात्रेय उवाच- सर्व एव भवन्तः सम्यगाहुरन्यत्रैकान्तिकवचनात्; सर्व एव खलुवातपित्तश्लेष्माणः प्रकृतिभूताः पुरुषमव्यापन्नेन्द्रियं बलवर्णसुखोपपन्नमायुषा महतोपपादयन्ति सम्यगेवाचरिताधर्मार्थकामा इव निःश्रेयसेन महता पुरुषमिह चामुष्मिंश्च लोके; विकृतास्त्वेनं महता विपर्ययेणोपपादयन्ति ऋतवस्त्रय इवविकृतिमापन्ना लोकमशुभेनोपघातकाल इति ||१३||
sanskrit
[Concluding remarks by Atreya] After listening to Kapya, lord Punarvasu Atreya spoke, “All of you have dealt with the various aspects of the subject very well, only with the exception that any generalized statement on the topic has not been made. Actually, all the three doshas (i.e. vata, pitta and kapha) in their natural states help in keeping the individual’s sensory faculties normal while enhancing the strength, complexion, happiness and life span of an individual. Just as the proper accomplishment of virtuous deeds (dharma), wealth (artha) and desires (kāma) lead to freedom from the cycle of birth and death (mokśha), similarly the proper regulation of all these three leads to immense happiness in this world and beyond. On the other hand their vitiation or aggravation leads to undesirable and disastrous effects in the lives of creatures just like the three vitiated seasons. ”
english translation
tacchrutvA kApyavaco bhagavAn punarvasurAtreya uvAca- sarva eva bhavantaH samyagAhuranyatraikAntikavacanAt; sarva eva khaluvAtapittazleSmANaH prakRtibhUtAH puruSamavyApannendriyaM balavarNasukhopapannamAyuSA mahatopapAdayanti samyagevAcaritAdharmArthakAmA iva niHzreyasena mahatA puruSamiha cAmuSmiMzca loke; vikRtAstvenaM mahatA viparyayeNopapAdayanti Rtavastraya ivavikRtimApannA lokamazubhenopaghAtakAla iti ||13||
hk transliteration
तदृषयः सर्व एवानुमेनिरे वचनमात्रेयस्य भगवतोऽभिननन्दुश्चेति ||१४||
sanskrit
All the sages agreed to and welcomed the explanation of lord Atreya.
english translation
tadRSayaH sarva evAnumenire vacanamAtreyasya bhagavato'bhinananduzceti ||14||
hk transliteration
भवति चात्र- तदात्रेयवचः श्रुत्वा सर्व एवानुमेनिरे| ऋषयोऽभिननन्दुश्च यथेन्द्रवचनं सुराः ||१५||
sanskrit
Thus it is said – listening to the exposition of lord Ātreya, all the sages agreed to and lauded lord Atreya, just as the gods did on hearing lord Indra.
english translation
bhavati cAtra- tadAtreyavacaH zrutvA sarva evAnumenire| RSayo'bhinananduzca yathendravacanaM surAH ||15||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:32.0%
मरीचिरुवाच- अग्निरेव शरीरे पित्तान्तर्गतः कुपिताकुपितः शुभाशुभानि करोति; तद्यथा- पक्तिमपक्तिं दर्शनमदर्शनंमात्रामात्रत्वमूष्मणः प्रकृतिविकृतिवर्णौ शौर्यं भयं क्रोधं हर्षं मोहं प्रसादमित्येवमादीनि चापराणि द्वन्द्वानीति ||११||
sanskrit
[Views of Marichi about functions of agni and pitta] Marichi spoke, "Agni of our body is represented by pitta, which in its non-aggravated and aggravated form performs various good and bad functions including digestion or indigestion, vision or loss of vision, normality or abnormality of body heat and complexion, valour, fear, anger, joy, attachment, happiness and other such pairs of opposing qualities."
english translation
marIciruvAca- agnireva zarIre pittAntargataH kupitAkupitaH zubhAzubhAni karoti; tadyathA- paktimapaktiM darzanamadarzanaMmAtrAmAtratvamUSmaNaH prakRtivikRtivarNau zauryaM bhayaM krodhaM harSaM mohaM prasAdamityevamAdIni cAparANi dvandvAnIti ||11||
hk transliteration
तच्छ्रुत्वा मरीचिवचः काप्य उवाच- सोम एव शरीरे श्लेष्मान्तर्गतः कुपिताकुपितः शुभाशुभानि करोति; तद्यथा- दार्ढ्यंशैथिल्यमुपचयं कार्श्यमुत्साहमालस्यं वृषतां क्लीबतां ज्ञानमज्ञानं बुद्धिं मोहमेवमादीनि चापराणि द्वन्द्वानीति ||१२||
sanskrit
[Views of Kapya about kapha and its functions] After listening to Marichi, Kapya spoke, “Soma, the moon or the god of water, is represented by kapha in our body which in its normal and abnormal state performs good or bad activities or functions in our body, such as firmness or sturdiness of the body and looseness of the body, nourishment and leanness, enthusiasm and laziness, potency and impotency, wisdom and ignorance and similar other pair of qualities.
english translation
tacchrutvA marIcivacaH kApya uvAca- soma eva zarIre zleSmAntargataH kupitAkupitaH zubhAzubhAni karoti; tadyathA- dArDhyaMzaithilyamupacayaM kArzyamutsAhamAlasyaM vRSatAM klIbatAM jJAnamajJAnaM buddhiM mohamevamAdIni cAparANi dvandvAnIti ||12||
hk transliteration
तच्छ्रुत्वा काप्यवचो भगवान् पुनर्वसुरात्रेय उवाच- सर्व एव भवन्तः सम्यगाहुरन्यत्रैकान्तिकवचनात्; सर्व एव खलुवातपित्तश्लेष्माणः प्रकृतिभूताः पुरुषमव्यापन्नेन्द्रियं बलवर्णसुखोपपन्नमायुषा महतोपपादयन्ति सम्यगेवाचरिताधर्मार्थकामा इव निःश्रेयसेन महता पुरुषमिह चामुष्मिंश्च लोके; विकृतास्त्वेनं महता विपर्ययेणोपपादयन्ति ऋतवस्त्रय इवविकृतिमापन्ना लोकमशुभेनोपघातकाल इति ||१३||
sanskrit
[Concluding remarks by Atreya] After listening to Kapya, lord Punarvasu Atreya spoke, “All of you have dealt with the various aspects of the subject very well, only with the exception that any generalized statement on the topic has not been made. Actually, all the three doshas (i.e. vata, pitta and kapha) in their natural states help in keeping the individual’s sensory faculties normal while enhancing the strength, complexion, happiness and life span of an individual. Just as the proper accomplishment of virtuous deeds (dharma), wealth (artha) and desires (kāma) lead to freedom from the cycle of birth and death (mokśha), similarly the proper regulation of all these three leads to immense happiness in this world and beyond. On the other hand their vitiation or aggravation leads to undesirable and disastrous effects in the lives of creatures just like the three vitiated seasons. ”
english translation
tacchrutvA kApyavaco bhagavAn punarvasurAtreya uvAca- sarva eva bhavantaH samyagAhuranyatraikAntikavacanAt; sarva eva khaluvAtapittazleSmANaH prakRtibhUtAH puruSamavyApannendriyaM balavarNasukhopapannamAyuSA mahatopapAdayanti samyagevAcaritAdharmArthakAmA iva niHzreyasena mahatA puruSamiha cAmuSmiMzca loke; vikRtAstvenaM mahatA viparyayeNopapAdayanti Rtavastraya ivavikRtimApannA lokamazubhenopaghAtakAla iti ||13||
hk transliteration
तदृषयः सर्व एवानुमेनिरे वचनमात्रेयस्य भगवतोऽभिननन्दुश्चेति ||१४||
sanskrit
All the sages agreed to and welcomed the explanation of lord Atreya.
english translation
tadRSayaH sarva evAnumenire vacanamAtreyasya bhagavato'bhinananduzceti ||14||
hk transliteration
भवति चात्र- तदात्रेयवचः श्रुत्वा सर्व एवानुमेनिरे| ऋषयोऽभिननन्दुश्च यथेन्द्रवचनं सुराः ||१५||
sanskrit
Thus it is said – listening to the exposition of lord Ātreya, all the sages agreed to and lauded lord Atreya, just as the gods did on hearing lord Indra.
english translation
bhavati cAtra- tadAtreyavacaH zrutvA sarva evAnumenire| RSayo'bhinananduzca yathendravacanaM surAH ||15||
hk transliteration