1.
कल्पनासिद्धिः
Kalpana Siddhi (Standard administration of purification procedures)
2.
पञ्चकर्मीया सिद्धिः
Panchakarmiya Siddhi (Successful administration of Panchakarma therapies)
3.
बस्तिसूत्रीया सिद्धिः
Bastisutriyam Siddhi (Standard practices of Basti (therapeutic enema))
4.
स्नेहव्यापत्सिद्धिः
Snehavyapat Siddhi (Complications of unctuous enema and their successful management)
5.
नेत्रबस्तिव्यापत्सिद्धिः
Netrabastivyapat Siddhi (Management of complications due to enema nozzle)
6.
वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिः
Vamana Virechana Vyapat Siddhi (Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation)
7.
बस्तिव्यापत्सिद्धिः
Bastivyapat Siddhi (Management of complications of therapeutic enema)
•
प्रासृतयोगीया सिद्धिः
Prasrita Yogiyam Siddhi (Standardized therapeutic enema formulations in a dose of Prasrita Unit)
9.
त्रिमर्मीया सिद्धिः
Trimarmiya Siddhi (Management of diseases of three vital organs)
10.
बस्तिसिद्धिः
Basti Siddhi (Successful administration of therapeutic enema)
11.
फलमात्रासिद्धिः
Phalamatra Siddhi (Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema)
12.
उत्तरबस्तिसिद्धिः
Uttar Basti Siddhi (Standard administration of best effective therapeutic enema)
Progress:58.7%
वातोपसृष्टस्योष्णैः स्युर्गुददाहादयो यदि| द्राक्षाम्बुना त्रिवृत्कल्कं दद्याद्दोषानुलोमनम्||१६||
[Treatment of guda-daha (burning sensation in anus)] If a patient with vata disorder suffers from anorectal burning (and other similar pitta-related symptoms) due to (administration of) hot bastis, a mixture of drakshambu (grape juice or decoction of raisins) and trivritkalka (paste of Operculina turpethum Linn.), which is doshanulshmana (bringing the movement of dosha in right direction) is given.
english translation
vAtopasRSTasyoSNaiH syurgudadAhAdayo yadi| drAkSAmbunA trivRtkalkaM dadyAddoSAnulomanam||16||
hk transliteration by Sanscriptतद्धि पित्तशकृद्वातान् हृत्वा दाहादिकाञ्जयेत्| शुद्धश्चापि पिबेच्छीतां यवागूं शर्करायुताम्||१७||
This relieves burning sensation and similar conditions by expelling the pitta, stool and vata. After the body is cleansed, the patient has to take cold yavagu added with sugar.
english translation
taddhi pittazakRdvAtAn hRtvA dAhAdikAJjayet| zuddhazcApi pibecchItAM yavAgUM zarkarAyutAm||17||
hk transliteration by Sanscriptअथवाऽतिविरिक्तः स्यात् क्षीणविट्कः स भक्षयेत्| माषयूषेण कुल्माषान् पिबेन्मध्वथवा सुराम्||१८||
[Treatment of mala kshaya (depletion of stool)] On the other hand, if a patient has excessive purgation and suffers from depletion of stool (and other essential body components e.g. fluids), he or she has to take kulmasha (half cooked grains) with mashayoosha (soup of Phaseolus mungo Linn.), or sura (an alcoholic preparation) or honey.
english translation
athavA'tiviriktaH syAt kSINaviTkaH sa bhakSayet| mASayUSeNa kulmASAn pibenmadhvathavA surAm||18||
hk transliteration by Sanscriptसामं चेत् कुणपं शूलैरुपविशेदरोचकी| स घनातिविषाकुष्ठनतदारुवचाः पिबेत्||१९||
[Treatment of amaja shula (abdominal pain due to improper digestion)] (A decoction of) musta (Cyperus rotundus Linn.), ativisha (Aconitum heterophyllum wall.), kushtha (Saussurea lappa C.B.Clarke.), nata (Valeriana wallichii DC.), daru (Cedrus deodara Roxb.) and vacha (Acorus calamus Linn.) is recommended to a patient with loss of appetite, passing sama stool (i.e., stool containing ama) smelling like a dead (decomposing) body and with abdominal pain.
english translation
sAmaM cet kuNapaM zUlairupavizedarocakI| sa ghanAtiviSAkuSThanatadAruvacAH pibet||19||
hk transliteration by Sanscriptशकृद्वातमसृक् पित्तं कफं वा योऽतिसार्यते| पक्वं , तत्र स्ववर्गीयैर्बस्तिः श्रेष्ठं भिषग्जितम्||२०||
[Treatment of atisara (diarrhea)] When a patient has pakva atisara (without undigested material) passing shakrita (stool), vata, asrika (blood), pitta or kapha, then basti prepared with a specific group of medicines acting against each of these pathologies is best measure.
english translation
zakRdvAtamasRk pittaM kaphaM vA yo'tisAryate| pakvaM , tatra svavargIyairbastiH zreSThaM bhiSagjitam||20||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:58.7%
वातोपसृष्टस्योष्णैः स्युर्गुददाहादयो यदि| द्राक्षाम्बुना त्रिवृत्कल्कं दद्याद्दोषानुलोमनम्||१६||
[Treatment of guda-daha (burning sensation in anus)] If a patient with vata disorder suffers from anorectal burning (and other similar pitta-related symptoms) due to (administration of) hot bastis, a mixture of drakshambu (grape juice or decoction of raisins) and trivritkalka (paste of Operculina turpethum Linn.), which is doshanulshmana (bringing the movement of dosha in right direction) is given.
english translation
vAtopasRSTasyoSNaiH syurgudadAhAdayo yadi| drAkSAmbunA trivRtkalkaM dadyAddoSAnulomanam||16||
hk transliteration by Sanscriptतद्धि पित्तशकृद्वातान् हृत्वा दाहादिकाञ्जयेत्| शुद्धश्चापि पिबेच्छीतां यवागूं शर्करायुताम्||१७||
This relieves burning sensation and similar conditions by expelling the pitta, stool and vata. After the body is cleansed, the patient has to take cold yavagu added with sugar.
english translation
taddhi pittazakRdvAtAn hRtvA dAhAdikAJjayet| zuddhazcApi pibecchItAM yavAgUM zarkarAyutAm||17||
hk transliteration by Sanscriptअथवाऽतिविरिक्तः स्यात् क्षीणविट्कः स भक्षयेत्| माषयूषेण कुल्माषान् पिबेन्मध्वथवा सुराम्||१८||
[Treatment of mala kshaya (depletion of stool)] On the other hand, if a patient has excessive purgation and suffers from depletion of stool (and other essential body components e.g. fluids), he or she has to take kulmasha (half cooked grains) with mashayoosha (soup of Phaseolus mungo Linn.), or sura (an alcoholic preparation) or honey.
english translation
athavA'tiviriktaH syAt kSINaviTkaH sa bhakSayet| mASayUSeNa kulmASAn pibenmadhvathavA surAm||18||
hk transliteration by Sanscriptसामं चेत् कुणपं शूलैरुपविशेदरोचकी| स घनातिविषाकुष्ठनतदारुवचाः पिबेत्||१९||
[Treatment of amaja shula (abdominal pain due to improper digestion)] (A decoction of) musta (Cyperus rotundus Linn.), ativisha (Aconitum heterophyllum wall.), kushtha (Saussurea lappa C.B.Clarke.), nata (Valeriana wallichii DC.), daru (Cedrus deodara Roxb.) and vacha (Acorus calamus Linn.) is recommended to a patient with loss of appetite, passing sama stool (i.e., stool containing ama) smelling like a dead (decomposing) body and with abdominal pain.
english translation
sAmaM cet kuNapaM zUlairupavizedarocakI| sa ghanAtiviSAkuSThanatadAruvacAH pibet||19||
hk transliteration by Sanscriptशकृद्वातमसृक् पित्तं कफं वा योऽतिसार्यते| पक्वं , तत्र स्ववर्गीयैर्बस्तिः श्रेष्ठं भिषग्जितम्||२०||
[Treatment of atisara (diarrhea)] When a patient has pakva atisara (without undigested material) passing shakrita (stool), vata, asrika (blood), pitta or kapha, then basti prepared with a specific group of medicines acting against each of these pathologies is best measure.
english translation
zakRdvAtamasRk pittaM kaphaM vA yo'tisAryate| pakvaM , tatra svavargIyairbastiH zreSThaM bhiSagjitam||20||
hk transliteration by Sanscript