1.
कल्पनासिद्धिः
Kalpana Siddhi (Standard administration of purification procedures)
2.
पञ्चकर्मीया सिद्धिः
Panchakarmiya Siddhi (Successful administration of Panchakarma therapies)
3.
बस्तिसूत्रीया सिद्धिः
Bastisutriyam Siddhi (Standard practices of Basti (therapeutic enema))
4.
स्नेहव्यापत्सिद्धिः
Snehavyapat Siddhi (Complications of unctuous enema and their successful management)
5.
नेत्रबस्तिव्यापत्सिद्धिः
Netrabastivyapat Siddhi (Management of complications due to enema nozzle)
•
वमनविरेचनव्यापत्सिद्धिः
Vamana Virechana Vyapat Siddhi (Management of complications of improper therapeutic emesis and purgation)
7.
बस्तिव्यापत्सिद्धिः
Bastivyapat Siddhi (Management of complications of therapeutic enema)
8.
प्रासृतयोगीया सिद्धिः
Prasrita Yogiyam Siddhi (Standardized therapeutic enema formulations in a dose of Prasrita Unit)
9.
त्रिमर्मीया सिद्धिः
Trimarmiya Siddhi (Management of diseases of three vital organs)
10.
बस्तिसिद्धिः
Basti Siddhi (Successful administration of therapeutic enema)
11.
फलमात्रासिद्धिः
Phalamatra Siddhi (Utility of medicinal fruits and other factors in standard therapeutic enema)
12.
उत्तरबस्तिसिद्धिः
Uttar Basti Siddhi (Standard administration of best effective therapeutic enema)
Progress:36.4%
वामयेत्तु ततः शेषमौषधं न त्वलाघवे| स्तैमित्येऽनिलसङ्गे च निरुद्गारेऽपि वामयेत्||२१||
If after the completion of the purificatory procedures, there is presence of residual medicines, vamana must be administered. If there is no feeling of lightness, then also vamana should be performed. Vamana must be specifically performed, when there is staimitya (a feeling of wet covering), obstruction of vayu and absence of belching.
english translation
vAmayettu tataH zeSamauSadhaM na tvalAghave| staimitye'nilasaGge ca nirudgAre'pi vAmayet||21||
hk transliteration by Sanscriptआलाघवात्तनुत्वाच्च कफस्यापत् परं भवेत्| वमिते वर्धते वह्निः शमं दोषा व्रजन्ति हि||२२||
Vamana should be continued till there is lightness of the body and reduction of kapha. If continued, it can result in serious consequences. The one who has been purified by vamana will have augmented agni, leading to the alleviation of dosha.
english translation
AlAghavAttanutvAcca kaphasyApat paraM bhavet| vamite vardhate vahniH zamaM doSA vrajanti hi||22||
hk transliteration by Sanscriptवमितं लङ्घयेत् सम्यग्जीर्णलिङ्गान्यलक्षयन्| तानि दृष्ट्वा तु पेयादिक्रमं कुर्यान्न लङ्घनम्||२३||
He need to undergo fasting till the signs of proper digestion of drugs for vamana is seen. For one having those signs, peyadi kramam (regulatory diet regimen) has to be initiated. He should not undergo further langhana (fasting).
english translation
vamitaM laGghayet samyagjIrNaliGgAnyalakSayan| tAni dRSTvA tu peyAdikramaM kuryAnna laGghanam||23||
hk transliteration by Sanscriptसंशोधनाभ्यां शुद्धस्य हृतदोषस्य देहिनः| यात्यग्निर्मन्दतां तस्मात् क्रमं पेयादिमाचरेत्||२४||
The individual who is purified after elimination therapy and removal of dosha from the body, has his agni diminished. Hence it is highly pertinent to institute dietary regimen termed peyaadi kramam.
english translation
saMzodhanAbhyAM zuddhasya hRtadoSasya dehinaH| yAtyagnirmandatAM tasmAt kramaM peyAdimAcaret||24||
hk transliteration by Sanscriptकफपित्ते विशुद्धेऽल्पं मद्यपे वातपैत्तिके| तर्पणादिक्रमं कुर्यात् पेयाऽभिष्यन्दयेद्धि तान्||२५||
When there is little elimination of kapha and pitta through purification therapy, in alcoholics and in persons with predominance of vata and pitta dosha, the dietary regimen called tarpanaadi kramam need to be started instead of peyaadi kramam, as peyadi may increase kapha causing abhishyandam (clogging of the channels of circulation).
english translation
kaphapitte vizuddhe'lpaM madyape vAtapaittike| tarpaNAdikramaM kuryAt peyA'bhiSyandayeddhi tAn||25||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:36.4%
वामयेत्तु ततः शेषमौषधं न त्वलाघवे| स्तैमित्येऽनिलसङ्गे च निरुद्गारेऽपि वामयेत्||२१||
If after the completion of the purificatory procedures, there is presence of residual medicines, vamana must be administered. If there is no feeling of lightness, then also vamana should be performed. Vamana must be specifically performed, when there is staimitya (a feeling of wet covering), obstruction of vayu and absence of belching.
english translation
vAmayettu tataH zeSamauSadhaM na tvalAghave| staimitye'nilasaGge ca nirudgAre'pi vAmayet||21||
hk transliteration by Sanscriptआलाघवात्तनुत्वाच्च कफस्यापत् परं भवेत्| वमिते वर्धते वह्निः शमं दोषा व्रजन्ति हि||२२||
Vamana should be continued till there is lightness of the body and reduction of kapha. If continued, it can result in serious consequences. The one who has been purified by vamana will have augmented agni, leading to the alleviation of dosha.
english translation
AlAghavAttanutvAcca kaphasyApat paraM bhavet| vamite vardhate vahniH zamaM doSA vrajanti hi||22||
hk transliteration by Sanscriptवमितं लङ्घयेत् सम्यग्जीर्णलिङ्गान्यलक्षयन्| तानि दृष्ट्वा तु पेयादिक्रमं कुर्यान्न लङ्घनम्||२३||
He need to undergo fasting till the signs of proper digestion of drugs for vamana is seen. For one having those signs, peyadi kramam (regulatory diet regimen) has to be initiated. He should not undergo further langhana (fasting).
english translation
vamitaM laGghayet samyagjIrNaliGgAnyalakSayan| tAni dRSTvA tu peyAdikramaM kuryAnna laGghanam||23||
hk transliteration by Sanscriptसंशोधनाभ्यां शुद्धस्य हृतदोषस्य देहिनः| यात्यग्निर्मन्दतां तस्मात् क्रमं पेयादिमाचरेत्||२४||
The individual who is purified after elimination therapy and removal of dosha from the body, has his agni diminished. Hence it is highly pertinent to institute dietary regimen termed peyaadi kramam.
english translation
saMzodhanAbhyAM zuddhasya hRtadoSasya dehinaH| yAtyagnirmandatAM tasmAt kramaM peyAdimAcaret||24||
hk transliteration by Sanscriptकफपित्ते विशुद्धेऽल्पं मद्यपे वातपैत्तिके| तर्पणादिक्रमं कुर्यात् पेयाऽभिष्यन्दयेद्धि तान्||२५||
When there is little elimination of kapha and pitta through purification therapy, in alcoholics and in persons with predominance of vata and pitta dosha, the dietary regimen called tarpanaadi kramam need to be started instead of peyaadi kramam, as peyadi may increase kapha causing abhishyandam (clogging of the channels of circulation).
english translation
kaphapitte vizuddhe'lpaM madyape vAtapaittike| tarpaNAdikramaM kuryAt peyA'bhiSyandayeddhi tAn||25||
hk transliteration by Sanscript