1.
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
3.
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
•
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:94.1%
ततः कल्पनं नाड्याः| अतस्तस्याः कल्पनविधिमुपदेक्ष्यामः-नाभिबन्धनात् प्रभृत्यष्टाङ्गुलमभिज्ञानं कृत्वा छेदनावकाशस्य द्वयोरन्तरयोःशनैर्गृहीत्वा तीक्ष्णेन रौक्मराजतायसानां छेदनानामन्यतमेनार्धधारेण [१] छेदयेत्| तामग्रे सूत्रेणोपनिबध्य कण्ठेऽस्य शिथिलमवसृजेत्| तस्य चेन्नाभिः पच्येत, तां लोध्रमधुकप्रियङ्गुसुरदारुहरिद्राकल्कसिद्धेन तैलेनाभ्यज्यात्, एषामेव तैलौषधानांचूर्णेनावचूर्णयेत्| इति नाडीकल्पनविधिरुक्तः सम्यक् ||४४||
sanskrit
[Measuring the umbilical cord] Thereafter, the umbilical cord is measured. The cord should be marked at a distance of eight angula (thumb-length) from its base where it is attached at the navel of the child, and then holding the cord gently and firmly on both the ends, it should be cut with a sharp half-edged instrument made of gold, silver or iron (steel). The portion of the cord at the navel side should be tied with a thread and then loosely tied to the neck of the child. If the umbilicus end gets suppurated, then it should be anointed with oil prepared with paste of lodhra (Symplocos racemosa Roxb.), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn.), priyangu (Callicarpa macrophylla Vahl.), devadaru (Cedrus deodara Loud.) and haridra (Curcuma longa Linn.), and the powder of the same drugs should be sprinkled over the cut surface. This concludes the verse on the “measurement of the cord”.
english translation
tataH kalpanaM nADyAH| atastasyAH kalpanavidhimupadekSyAmaH-nAbhibandhanAt prabhRtyaSTAGgulamabhijJAnaM kRtvA chedanAvakAzasya dvayorantarayoHzanairgRhItvA tIkSNena raukmarAjatAyasAnAM chedanAnAmanyatamenArdhadhAreNa [1] chedayet| tAmagre sUtreNopanibadhya kaNThe'sya zithilamavasRjet| tasya cennAbhiH pacyeta, tAM lodhramadhukapriyaGgusuradAruharidrAkalkasiddhena tailenAbhyajyAt, eSAmeva tailauSadhAnAMcUrNenAvacUrNayet| iti nADIkalpanavidhiruktaH samyak ||44||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:94.1%
ततः कल्पनं नाड्याः| अतस्तस्याः कल्पनविधिमुपदेक्ष्यामः-नाभिबन्धनात् प्रभृत्यष्टाङ्गुलमभिज्ञानं कृत्वा छेदनावकाशस्य द्वयोरन्तरयोःशनैर्गृहीत्वा तीक्ष्णेन रौक्मराजतायसानां छेदनानामन्यतमेनार्धधारेण [१] छेदयेत्| तामग्रे सूत्रेणोपनिबध्य कण्ठेऽस्य शिथिलमवसृजेत्| तस्य चेन्नाभिः पच्येत, तां लोध्रमधुकप्रियङ्गुसुरदारुहरिद्राकल्कसिद्धेन तैलेनाभ्यज्यात्, एषामेव तैलौषधानांचूर्णेनावचूर्णयेत्| इति नाडीकल्पनविधिरुक्तः सम्यक् ||४४||
sanskrit
[Measuring the umbilical cord] Thereafter, the umbilical cord is measured. The cord should be marked at a distance of eight angula (thumb-length) from its base where it is attached at the navel of the child, and then holding the cord gently and firmly on both the ends, it should be cut with a sharp half-edged instrument made of gold, silver or iron (steel). The portion of the cord at the navel side should be tied with a thread and then loosely tied to the neck of the child. If the umbilicus end gets suppurated, then it should be anointed with oil prepared with paste of lodhra (Symplocos racemosa Roxb.), madhuka (Glycyrrhiza glabra Linn.), priyangu (Callicarpa macrophylla Vahl.), devadaru (Cedrus deodara Loud.) and haridra (Curcuma longa Linn.), and the powder of the same drugs should be sprinkled over the cut surface. This concludes the verse on the “measurement of the cord”.
english translation
tataH kalpanaM nADyAH| atastasyAH kalpanavidhimupadekSyAmaH-nAbhibandhanAt prabhRtyaSTAGgulamabhijJAnaM kRtvA chedanAvakAzasya dvayorantarayoHzanairgRhItvA tIkSNena raukmarAjatAyasAnAM chedanAnAmanyatamenArdhadhAreNa [1] chedayet| tAmagre sUtreNopanibadhya kaNThe'sya zithilamavasRjet| tasya cennAbhiH pacyeta, tAM lodhramadhukapriyaGgusuradAruharidrAkalkasiddhena tailenAbhyajyAt, eSAmeva tailauSadhAnAMcUrNenAvacUrNayet| iti nADIkalpanavidhiruktaH samyak ||44||
hk transliteration by Sanscript