1.
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
•
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
8.
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:51.8%
आत्रेय उवाच- पुरस्तादेतत् प्रतिज्ञातं- सत्त्वं जीवं स्पृक्शरीरेणाभिसम्बध्नातीति| यस्मात्तु समुदायप्रभवः सन् स गर्भो मनुष्यविग्रहेण जायते, मनुष्यो मनुष्यप्रभव इत्युच्यते, तद्वक्ष्यामः- भूतानां चतुर्विधायोनिर्भवति- जराय्वण्डस्वेदोद्भिदः| तासां खलु चतसृणामपि योनीनामेकैका योनिरपरिसङ्ख्येयभेदा भवति, भूतानामाकृतिविशेषापरिसङ्ख्येयत्वात्| तत्र जरायुजानामण्डजानां च प्राणिनामेते गर्भकरा भावा यां यां योनिमापद्यन्ते, तस्यां तस्यां योनौ तथातथारूपा भवन्ति;यथा- कनकरजतताम्रत्रपुसीसकान्यासिच्यमानानि तेषु तेषु मधूच्छिष्टविग्रहेषु, तानि यदा मनुष्यबिम्बमापद्यन्ते तदामनुष्यविग्रहेण जायन्ते, तस्मात् समुदायप्रभावः सन् गर्भो मनुष्यविग्रहेण जायते; मनुष्यश्च मनुष्यप्रभव उच्यते,तद्योनित्वात् ||१६||
sanskrit
Lord Ātreya said, “It has already been concluded that the mind connects the soul with the body. A human being is considered to be a cause for the creation of another human being simply because an embryo is a combination of various factors that produce a human form. Thus there are four classes of living beings, viz. jarayuja (viviparous), andaja (oviparous), svedaja (living-beings born of damp heat) and udbhida (living-beings born by sprouting from the earth). Each of these four classes is of innumerable types. This is due to the countless distinct characters they possess. Just as molten gold, silver, copper, tin and lead , poured into various molds of beeswax, take the form of the mold, viviparous and oviparous beings take their specific forms based on the womb the reproductive factors enter into. So when they come in contact with the human womb, they get into the human form.”
english translation
Atreya uvAca- purastAdetat pratijJAtaM- sattvaM jIvaM spRkzarIreNAbhisambadhnAtIti| yasmAttu samudAyaprabhavaH san sa garbho manuSyavigraheNa jAyate, manuSyo manuSyaprabhava ityucyate, tadvakSyAmaH- bhUtAnAM caturvidhAyonirbhavati- jarAyvaNDasvedodbhidaH| tAsAM khalu catasRNAmapi yonInAmekaikA yoniraparisaGkhyeyabhedA bhavati, bhUtAnAmAkRtivizeSAparisaGkhyeyatvAt| tatra jarAyujAnAmaNDajAnAM ca prANinAmete garbhakarA bhAvA yAM yAM yonimApadyante, tasyAM tasyAM yonau tathAtathArUpA bhavanti;yathA- kanakarajatatAmratrapusIsakAnyAsicyamAnAni teSu teSu madhUcchiSTavigraheSu, tAni yadA manuSyabimbamApadyante tadAmanuSyavigraheNa jAyante, tasmAt samudAyaprabhAvaH san garbho manuSyavigraheNa jAyate; manuSyazca manuSyaprabhava ucyate,tadyonitvAt ||16||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:51.8%
आत्रेय उवाच- पुरस्तादेतत् प्रतिज्ञातं- सत्त्वं जीवं स्पृक्शरीरेणाभिसम्बध्नातीति| यस्मात्तु समुदायप्रभवः सन् स गर्भो मनुष्यविग्रहेण जायते, मनुष्यो मनुष्यप्रभव इत्युच्यते, तद्वक्ष्यामः- भूतानां चतुर्विधायोनिर्भवति- जराय्वण्डस्वेदोद्भिदः| तासां खलु चतसृणामपि योनीनामेकैका योनिरपरिसङ्ख्येयभेदा भवति, भूतानामाकृतिविशेषापरिसङ्ख्येयत्वात्| तत्र जरायुजानामण्डजानां च प्राणिनामेते गर्भकरा भावा यां यां योनिमापद्यन्ते, तस्यां तस्यां योनौ तथातथारूपा भवन्ति;यथा- कनकरजतताम्रत्रपुसीसकान्यासिच्यमानानि तेषु तेषु मधूच्छिष्टविग्रहेषु, तानि यदा मनुष्यबिम्बमापद्यन्ते तदामनुष्यविग्रहेण जायन्ते, तस्मात् समुदायप्रभावः सन् गर्भो मनुष्यविग्रहेण जायते; मनुष्यश्च मनुष्यप्रभव उच्यते,तद्योनित्वात् ||१६||
sanskrit
Lord Ātreya said, “It has already been concluded that the mind connects the soul with the body. A human being is considered to be a cause for the creation of another human being simply because an embryo is a combination of various factors that produce a human form. Thus there are four classes of living beings, viz. jarayuja (viviparous), andaja (oviparous), svedaja (living-beings born of damp heat) and udbhida (living-beings born by sprouting from the earth). Each of these four classes is of innumerable types. This is due to the countless distinct characters they possess. Just as molten gold, silver, copper, tin and lead , poured into various molds of beeswax, take the form of the mold, viviparous and oviparous beings take their specific forms based on the womb the reproductive factors enter into. So when they come in contact with the human womb, they get into the human form.”
english translation
Atreya uvAca- purastAdetat pratijJAtaM- sattvaM jIvaM spRkzarIreNAbhisambadhnAtIti| yasmAttu samudAyaprabhavaH san sa garbho manuSyavigraheNa jAyate, manuSyo manuSyaprabhava ityucyate, tadvakSyAmaH- bhUtAnAM caturvidhAyonirbhavati- jarAyvaNDasvedodbhidaH| tAsAM khalu catasRNAmapi yonInAmekaikA yoniraparisaGkhyeyabhedA bhavati, bhUtAnAmAkRtivizeSAparisaGkhyeyatvAt| tatra jarAyujAnAmaNDajAnAM ca prANinAmete garbhakarA bhAvA yAM yAM yonimApadyante, tasyAM tasyAM yonau tathAtathArUpA bhavanti;yathA- kanakarajatatAmratrapusIsakAnyAsicyamAnAni teSu teSu madhUcchiSTavigraheSu, tAni yadA manuSyabimbamApadyante tadAmanuSyavigraheNa jAyante, tasmAt samudAyaprabhAvaH san garbho manuSyavigraheNa jAyate; manuSyazca manuSyaprabhava ucyate,tadyonitvAt ||16||
hk transliteration