•
कतिधापुरुषीयशारीरम्
Katidhapurusha Sharira (Knowledge of holistic human being)
2.
अतुल्यगोत्रीयशारीरम्
Atulyagotriya Sharira (Different clans and aspects of the Human Birth)
3.
खुड्डिकागर्भावक्रान्तिशारीरम्
Khuddika Garbhavakranti Sharira (Factors responsible for Embryogenesis)
4.
महतीगर्भावक्रान्तिशारीरम्
Mahatigarbhavakranti Sharira (Detail description on embryonic development)
5.
पुरुषविचयशारीरम्
Purusha Vichaya Sharira (Detailed Study of holistic human being)
6.
शरीरविचयशारीरम्
Sharira Vichaya Sharira (Analytical study of the Human body)
7.
शरीरसङ्ख्याशारीरम्
Sharira Sankhya Sharira (Numerological account of human body constituents)
8.
जातिसूत्रीयशारीरम्
Jatisutriya Sharira (Obstetrics, Maternal Health and Neonatal Care)
Progress:3.8%
खादयश्चेतनाषष्ठा धातवः पुरुषः स्मृतः| चेतनाधातुरप्येकः स्मृतः पुरुषसञ्ज्ञकः ||१६||
sanskrit
[Details about purusha] Purusha comprises of six dhatu (elements), viz. five mahabhuta (in their subtle form) and consciousness. The element of consciousness alone could also be considered purusha.
english translation
khAdayazcetanASaSThA dhAtavaH puruSaH smRtaH| cetanAdhAturapyekaH smRtaH puruSasaJjJakaH ||16||
hk transliteration
पुनश्च धातुभेदेन चतुर्विंशतिकः स्मृतः| मनो दशेन्द्रियाण्यर्थाः प्रकृतिश्चाष्टधातुकी ||१७||
sanskrit
According to another classification, Purusha comprises of twenty four dhatu, i.e. mana (mind), ten indriya (sensory and motor organs), five objects of sense organs and prakriti (consisting of eight dhatu, viz. five mahabhuta (in their subtle form), ahamkara (ego), mahat (intellect) and avyakta (primordial element)
english translation
punazca dhAtubhedena caturviMzatikaH smRtaH| mano dazendriyANyarthAH prakRtizcASTadhAtukI ||17||
hk transliteration
लक्षणं मनसो ज्ञानस्याभावो भाव एव च| सति ह्यात्मेन्द्रियार्थानां सन्निकर्षे न वर्तते ||१८||
sanskrit
[Description of Manas (mind)] Sometimes one understands a thing and sometimes one does not. This proves the existence of the mind as a separate sense organ. That is why, when there is no contact of the mind with sense organs and their objects, no understanding of things can occur.
english translation
lakSaNaM manaso jJAnasyAbhAvo bhAva eva ca| sati hyAtmendriyArthAnAM sannikarSe na vartate ||18||
hk transliteration
वैवृत्त्यान्मनसो ज्ञानं सान्निध्यात्तच्च वर्तते| अणुत्वमथ चैकत्वं द्वौ गुणौ मनसः स्मृतौ ||१९||
sanskrit
It is only when the required mental contact is there that one can understand things. Atomicity and oneness are considered to be the two characteristic qualities of the mind.
english translation
vaivRttyAnmanaso jJAnaM sAnnidhyAttacca vartate| aNutvamatha caikatvaM dvau guNau manasaH smRtau ||19||
hk transliteration
चिन्त्यं विचार्यमूह्यं च ध्येयं सङ्कल्प्यमेव च| यत्किञ्चिन्मनसो ज्ञेयं तत् सर्वं ह्यर्थसञ्ज्ञकम् ||२०||
sanskrit
Things requiring thought, consideration, hypothesis, attention, determination or whatever can be perceived by the mind, are regarded as its objects.
english translation
cintyaM vicAryamUhyaM ca dhyeyaM saGkalpyameva ca| yatkiJcinmanaso jJeyaM tat sarvaM hyarthasaJjJakam ||20||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:3.8%
खादयश्चेतनाषष्ठा धातवः पुरुषः स्मृतः| चेतनाधातुरप्येकः स्मृतः पुरुषसञ्ज्ञकः ||१६||
sanskrit
[Details about purusha] Purusha comprises of six dhatu (elements), viz. five mahabhuta (in their subtle form) and consciousness. The element of consciousness alone could also be considered purusha.
english translation
khAdayazcetanASaSThA dhAtavaH puruSaH smRtaH| cetanAdhAturapyekaH smRtaH puruSasaJjJakaH ||16||
hk transliteration
पुनश्च धातुभेदेन चतुर्विंशतिकः स्मृतः| मनो दशेन्द्रियाण्यर्थाः प्रकृतिश्चाष्टधातुकी ||१७||
sanskrit
According to another classification, Purusha comprises of twenty four dhatu, i.e. mana (mind), ten indriya (sensory and motor organs), five objects of sense organs and prakriti (consisting of eight dhatu, viz. five mahabhuta (in their subtle form), ahamkara (ego), mahat (intellect) and avyakta (primordial element)
english translation
punazca dhAtubhedena caturviMzatikaH smRtaH| mano dazendriyANyarthAH prakRtizcASTadhAtukI ||17||
hk transliteration
लक्षणं मनसो ज्ञानस्याभावो भाव एव च| सति ह्यात्मेन्द्रियार्थानां सन्निकर्षे न वर्तते ||१८||
sanskrit
[Description of Manas (mind)] Sometimes one understands a thing and sometimes one does not. This proves the existence of the mind as a separate sense organ. That is why, when there is no contact of the mind with sense organs and their objects, no understanding of things can occur.
english translation
lakSaNaM manaso jJAnasyAbhAvo bhAva eva ca| sati hyAtmendriyArthAnAM sannikarSe na vartate ||18||
hk transliteration
वैवृत्त्यान्मनसो ज्ञानं सान्निध्यात्तच्च वर्तते| अणुत्वमथ चैकत्वं द्वौ गुणौ मनसः स्मृतौ ||१९||
sanskrit
It is only when the required mental contact is there that one can understand things. Atomicity and oneness are considered to be the two characteristic qualities of the mind.
english translation
vaivRttyAnmanaso jJAnaM sAnnidhyAttacca vartate| aNutvamatha caikatvaM dvau guNau manasaH smRtau ||19||
hk transliteration
चिन्त्यं विचार्यमूह्यं च ध्येयं सङ्कल्प्यमेव च| यत्किञ्चिन्मनसो ज्ञेयं तत् सर्वं ह्यर्थसञ्ज्ञकम् ||२०||
sanskrit
Things requiring thought, consideration, hypothesis, attention, determination or whatever can be perceived by the mind, are regarded as its objects.
english translation
cintyaM vicAryamUhyaM ca dhyeyaM saGkalpyameva ca| yatkiJcinmanaso jJeyaM tat sarvaM hyarthasaJjJakam ||20||
hk transliteration