1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
•
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:22.1%
धारागृहं भूमिगृहं सुशीतं वनं च रम्यं जलवातशीतम्| वैदूर्यमुक्तामणिभाजनानास्पर्शाश्च दाहे शिशिराम्बुशीताः ||१०६||
sanskrit
Quiet cool water chamber, underground chamber, beautiful park cooled with watery air, contact of utensils made of vaidurya, pearls, gems cooled with cold water –
english translation
dhArAgRhaM bhUmigRhaM suzItaM vanaM ca ramyaM jalavAtazItam| vaidUryamuktAmaNibhAjanAnAsparzAzca dAhe zizirAmbuzItAH ||106||
hk transliteration
पत्राणि पुष्पाणि च वारिजानां क्षौमं च शीतं कदलीदलानि| प्रच्छादनार्थं शयनासनानां पद्मोत्पलानां च दलाः प्रशस्ताः ||१०७||
sanskrit
these are used in case of burning sensation. Moreover, the beds and chairs be covered with leaves and flowers of aquatic plants, cold silk cloth, banana leaves and leaves of lotus and water lily.
english translation
patrANi puSpANi ca vArijAnAM kSaumaM ca zItaM kadalIdalAni| pracchAdanArthaM zayanAsanAnAM padmotpalAnAM ca dalAH prazastAH ||107||
hk transliteration
प्रियङ्गुकाचन्दनरूषितानां स्पर्शाः प्रियाणां च वराङ्गनानाम्| दाहे प्रशस्ताः सजलाः सुशीताः पद्मोत्पलानां च कलापवाताः ||१०८||
sanskrit
Touch of the charming women anointed with priyangu and chandana, and moist and cool breezes from lotus and water lily are commended for use in burning sensation.
english translation
priyaGgukAcandanarUSitAnAM sparzAH priyANAM ca varAGganAnAm| dAhe prazastAH sajalAH suzItAH padmotpalAnAM ca kalApavAtAH ||108||
hk transliteration
सरिद्ध्रदानां हिमवद्दरीणां चन्द्रोदयानां कमलाकराणाम्| मनोऽनुकूलाः शिशिराश्च सर्वाः कथाः सरक्तं शमयन्ति पित्तम् ||१०९||
sanskrit
Visit of rivers and lakes, glaciers, ponds having water lily and lotus flowers, shishira (winter) season, favorite and soothing narratives pacify raktapitta.
english translation
sariddhradAnAM himavaddarINAM candrodayAnAM kamalAkarANAm| mano'nukUlAH zizirAzca sarvAH kathAH saraktaM zamayanti pittam ||109||
hk transliteration
तत्र श्लोकौ- हेतुं वृद्धिं सञ्ज्ञां स्थानं लिङ्गंपृथक् प्रदुष्टस्य| मार्गौ साध्यमसाध्यं याप्यं कार्यक्रमं चैव ||११०||
sanskrit
[Summary] Now the summing up verse – Etiology, aggravation, definition, location, symptoms, passages, curability, incurability and maintainability principle of treatment,
english translation
tatra zlokau- hetuM vRddhiM saJjJAM sthAnaM liGgaMpRthak praduSTasya| mArgau sAdhyamasAdhyaM yApyaM kAryakramaM caiva ||110||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:22.1%
धारागृहं भूमिगृहं सुशीतं वनं च रम्यं जलवातशीतम्| वैदूर्यमुक्तामणिभाजनानास्पर्शाश्च दाहे शिशिराम्बुशीताः ||१०६||
sanskrit
Quiet cool water chamber, underground chamber, beautiful park cooled with watery air, contact of utensils made of vaidurya, pearls, gems cooled with cold water –
english translation
dhArAgRhaM bhUmigRhaM suzItaM vanaM ca ramyaM jalavAtazItam| vaidUryamuktAmaNibhAjanAnAsparzAzca dAhe zizirAmbuzItAH ||106||
hk transliteration
पत्राणि पुष्पाणि च वारिजानां क्षौमं च शीतं कदलीदलानि| प्रच्छादनार्थं शयनासनानां पद्मोत्पलानां च दलाः प्रशस्ताः ||१०७||
sanskrit
these are used in case of burning sensation. Moreover, the beds and chairs be covered with leaves and flowers of aquatic plants, cold silk cloth, banana leaves and leaves of lotus and water lily.
english translation
patrANi puSpANi ca vArijAnAM kSaumaM ca zItaM kadalIdalAni| pracchAdanArthaM zayanAsanAnAM padmotpalAnAM ca dalAH prazastAH ||107||
hk transliteration
प्रियङ्गुकाचन्दनरूषितानां स्पर्शाः प्रियाणां च वराङ्गनानाम्| दाहे प्रशस्ताः सजलाः सुशीताः पद्मोत्पलानां च कलापवाताः ||१०८||
sanskrit
Touch of the charming women anointed with priyangu and chandana, and moist and cool breezes from lotus and water lily are commended for use in burning sensation.
english translation
priyaGgukAcandanarUSitAnAM sparzAH priyANAM ca varAGganAnAm| dAhe prazastAH sajalAH suzItAH padmotpalAnAM ca kalApavAtAH ||108||
hk transliteration
सरिद्ध्रदानां हिमवद्दरीणां चन्द्रोदयानां कमलाकराणाम्| मनोऽनुकूलाः शिशिराश्च सर्वाः कथाः सरक्तं शमयन्ति पित्तम् ||१०९||
sanskrit
Visit of rivers and lakes, glaciers, ponds having water lily and lotus flowers, shishira (winter) season, favorite and soothing narratives pacify raktapitta.
english translation
sariddhradAnAM himavaddarINAM candrodayAnAM kamalAkarANAm| mano'nukUlAH zizirAzca sarvAH kathAH saraktaM zamayanti pittam ||109||
hk transliteration
तत्र श्लोकौ- हेतुं वृद्धिं सञ्ज्ञां स्थानं लिङ्गंपृथक् प्रदुष्टस्य| मार्गौ साध्यमसाध्यं याप्यं कार्यक्रमं चैव ||११०||
sanskrit
[Summary] Now the summing up verse – Etiology, aggravation, definition, location, symptoms, passages, curability, incurability and maintainability principle of treatment,
english translation
tatra zlokau- hetuM vRddhiM saJjJAM sthAnaM liGgaMpRthak praduSTasya| mArgau sAdhyamasAdhyaM yApyaM kAryakramaM caiva ||110||
hk transliteration