1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
•
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
29.
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:14.4%
व्यवायमतिचेष्टाश्च स्नानमत्यशनानि च| तथा ज्वरः शमं याति प्रशान्तो जायते न च ||३३१||
sexual intercourse, excessive exhaustion, bath and excessive walking. By observing these rules the fever gets alleviated and does not occur again.
english translation
vyavAyamaticeSTAzca snAnamatyazanAni ca| tathA jvaraH zamaM yAti prazAnto jAyate na ca ||331||
hk transliteration by Sanscriptव्यायामं च व्यवायं च स्नानं चङ्क्रमणानि च| ज्वरमुक्तो न सेवेत यावन्न बलवान् भवेत् ||३३२||
Exercise, sexual intercourse, bath, chankramana (brisk walk) – these should be avoided by the person who has become free from jwara till he regains strength.
english translation
vyAyAmaM ca vyavAyaM ca snAnaM caGkramaNAni ca| jvaramukto na seveta yAvanna balavAn bhavet ||332||
hk transliteration by Sanscriptअसञ्जातबलो यस्तु ज्वरमुक्तो निषेवते| वर्ज्यमेतन्नरस्तस्य पुनरावर्तते ज्वरः ||३३३||
[Punaravarti jwara (recurrent jwara)] If a person, who has become free from jwara, resorts to prohibited factors (as described before) before gaining strength, then the jwara reappears.
english translation
asaJjAtabalo yastu jvaramukto niSevate| varjyametannarastasya punarAvartate jvaraH ||333||
hk transliteration by Sanscriptदुर्हृतेषु च दोषेषु यस्य वा विनिवर्तते| स्वल्पेनप्यपचारेण तस्य व्यावर्तते पुनः ||३३४||
If a person becomes free from jwara when the doshas have not been eliminated properly, then, even with mild irregularity in regimens (apachara), it reappears.
english translation
durhRteSu ca doSeSu yasya vA vinivartate| svalpenapyapacAreNa tasya vyAvartate punaH ||334||
hk transliteration by Sanscriptचिरकालपरिक्लिष्टं दुर्बलं हीनतेजसम् [१] | अचिरेणैव कालेन स हन्ति पुनरागतः ||३३५||
As such patients have already suffered for a long time; hence there is weakness and loss of vitality in the tissues. If the fever reappears in them and then this certainly leads to their death.
english translation
cirakAlaparikliSTaM durbalaM hInatejasam [1] | acireNaiva kAlena sa hanti punarAgataH ||335||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:14.4%
व्यवायमतिचेष्टाश्च स्नानमत्यशनानि च| तथा ज्वरः शमं याति प्रशान्तो जायते न च ||३३१||
sexual intercourse, excessive exhaustion, bath and excessive walking. By observing these rules the fever gets alleviated and does not occur again.
english translation
vyavAyamaticeSTAzca snAnamatyazanAni ca| tathA jvaraH zamaM yAti prazAnto jAyate na ca ||331||
hk transliteration by Sanscriptव्यायामं च व्यवायं च स्नानं चङ्क्रमणानि च| ज्वरमुक्तो न सेवेत यावन्न बलवान् भवेत् ||३३२||
Exercise, sexual intercourse, bath, chankramana (brisk walk) – these should be avoided by the person who has become free from jwara till he regains strength.
english translation
vyAyAmaM ca vyavAyaM ca snAnaM caGkramaNAni ca| jvaramukto na seveta yAvanna balavAn bhavet ||332||
hk transliteration by Sanscriptअसञ्जातबलो यस्तु ज्वरमुक्तो निषेवते| वर्ज्यमेतन्नरस्तस्य पुनरावर्तते ज्वरः ||३३३||
[Punaravarti jwara (recurrent jwara)] If a person, who has become free from jwara, resorts to prohibited factors (as described before) before gaining strength, then the jwara reappears.
english translation
asaJjAtabalo yastu jvaramukto niSevate| varjyametannarastasya punarAvartate jvaraH ||333||
hk transliteration by Sanscriptदुर्हृतेषु च दोषेषु यस्य वा विनिवर्तते| स्वल्पेनप्यपचारेण तस्य व्यावर्तते पुनः ||३३४||
If a person becomes free from jwara when the doshas have not been eliminated properly, then, even with mild irregularity in regimens (apachara), it reappears.
english translation
durhRteSu ca doSeSu yasya vA vinivartate| svalpenapyapacAreNa tasya vyAvartate punaH ||334||
hk transliteration by Sanscriptचिरकालपरिक्लिष्टं दुर्बलं हीनतेजसम् [१] | अचिरेणैव कालेन स हन्ति पुनरागतः ||३३५||
As such patients have already suffered for a long time; hence there is weakness and loss of vitality in the tissues. If the fever reappears in them and then this certainly leads to their death.
english translation
cirakAlaparikliSTaM durbalaM hInatejasam [1] | acireNaiva kAlena sa hanti punarAgataH ||335||
hk transliteration by Sanscript