Charak Samhita

Progress:14.2%

हर्षणैश्च शमं यान्ति कामशोकभयज्वराः| काम्यैरर्थैर्मनोज्ञैश्च पित्तघ्नैश्चाप्युपक्रमैः ||३२१||

The jwara caused by krodha gets subsided by providing the kamya artha (desired object), manojna artha (pleasing object), therapies for the alleviation of pitta and sadvakya (correct advice).

english translation

harSaNaizca zamaM yAnti kAmazokabhayajvarAH| kAmyairarthairmanojJaizca pittaghnaizcApyupakramaiH ||321||

hk transliteration by Sanscript

सद्वाक्यैश्च शमं याति ज्वरः क्रोधसमुत्थितः| कामात् क्रोधज्वरो नाशं क्रोधात् कामसमुद्भवः ||३२२||

The jwara caused by krodha gets subsided by kama and that caused by kama gets cured by krodha. Jwara caused by bhaya (fear) and shoka (grief or sorrow) gets subsided by both kama and krodha.

english translation

sadvAkyaizca zamaM yAti jvaraH krodhasamutthitaH| kAmAt krodhajvaro nAzaM krodhAt kAmasamudbhavaH ||322||

hk transliteration by Sanscript

याति ताभ्यामुभाभ्यां च भयशोकसमुत्थितः| ज्वरस्य वेगं कालं च चिन्तयञ्ज्वर्यते तु यः ||३२३||

If a patient gets jwara just by thinking about its episode, then his mind should be diverted to desirable, different and surprising incidents (vishaya).

english translation

yAti tAbhyAmubhAbhyAM ca bhayazokasamutthitaH| jvarasya vegaM kAlaM ca cintayaJjvaryate tu yaH ||323||

hk transliteration by Sanscript

तस्येष्टैस्तु विचित्रैश्च विषयैर्नाशयेत् स्मृतिम्| ज्वरप्रमोक्षे पुरुषः कूजन् वमति चेष्टते| श्वसन्विवर्णः स्विन्नाङ्गो वेपते लीयते मुहुः ||३२४||

[Signs of remission of jwara] The clinical features manifested at the time of remission of (sannipata jwara) are – the patient produces kujana (rumbling) sound, vomiting, abnormal movements of the limbs (cheshta), heavy breathing or difficulty in breathing, discoloration, svinna anga (sweating), trembling (vepate), frequent fainting (lihyate muhuḥ),

english translation

tasyeSTaistu vicitraizca viSayairnAzayet smRtim| jvarapramokSe puruSaH kUjan vamati ceSTate| zvasanvivarNaH svinnAGgo vepate lIyate muhuH ||324||

hk transliteration by Sanscript

प्रलपत्युष्णसर्वाङ्गः शीताङ्गश्च भवत्यपि| विसञ्ज्ञो ज्वरवेगार्तः सक्रोध इव वीक्ष्यते ||३२५||

delirium, the body becoming very hot and cold at times, unconsciousness, more rise of temperature,

english translation

pralapatyuSNasarvAGgaH zItAGgazca bhavatyapi| visaJjJo jvaravegArtaH sakrodha iva vIkSyate ||325||

hk transliteration by Sanscript