Progress:10.2%

भूताभिषङ्गात् कुप्यन्ति भूतसामान्यलक्षणाः| भूताधिकारे व्याख्यातं तदष्टविधलक्षणम् ||११६||

This last, evincing eight kinds of characteristics has been fully described in the topic dealing with spirit-possession.[This type of jwara gets cured by the administration of antidotes of this poison.]

english translation

bhUtAbhiSaGgAt kupyanti bhUtasAmAnyalakSaNAH| bhUtAdhikAre vyAkhyAtaM tadaSTavidhalakSaNam ||116||

hk transliteration by Sanscript

विषवृक्षानिलस्पर्शात्तथाऽन्यैर्विषसम्भवैः| अभिषक्तस्य चाप्याहुर्ज्वरमेकेऽभिषङ्गजम् ||११७||

Abhicharaja jwara: The activities such as abhichara (evil tantrik rituals) and abhishapa of siddhas (curse by saints who have attained spiritual perfection) results in the manifestation of sannipataja jwara, which are respectively called abhicharaja and abhishapaja jwara respectively.

english translation

viSavRkSAnilasparzAttathA'nyairviSasambhavaiH| abhiSaktasya cApyAhurjvarameke'bhiSaGgajam ||117||

hk transliteration by Sanscript

चिकित्सया विषघ्न्यैव स शमं लभते नरः| अभिचाराभिशापाभ्यां सिद्धानां यः प्रवर्तते ||११८||

These types of jwara are intolerable and the clinical features of sannipata jwara manifest in them accompanied by other clinical features of the mind, sense organs and body due to the cause afflicting.

english translation

cikitsayA viSaghnyaiva sa zamaM labhate naraH| abhicArAbhizApAbhyAM siddhAnAM yaH pravartate ||118||

hk transliteration by Sanscript

सन्निपातज्वरो घोरः स विज्ञेयः सुदुःसहः| सन्निपातज्वरस्योक्तं लिङ्गं यत्तस्य तत् स्मृतम् ||११९||

Abhishapaja jwara, abhicharaja and abhishapdaja jwara can be ascertained from the following clinical features – 1. Either by the direct observation of the performance of the tantric rituals and shapa (curse) 2. By hearing from others about it 3. By inference (anumana) about it from some feature and 4. By the alleviation of jwara after counteracting their effects.

english translation

sannipAtajvaro ghoraH sa vijJeyaH suduHsahaH| sannipAtajvarasyoktaM liGgaM yattasya tat smRtam ||119||

hk transliteration by Sanscript

चित्तोन्द्रियशरीराणामर्तयोऽन्याश्च नैकशः| प्रयोगं त्वभिचारस्य दृष्ट्वा शापस्य चैव हि ||१२०||

It should, however be distinguished from other fevers coming under this categories of triple discordance by noting the precise character of the pain afflicting the mind, the senses and the body as well as diverse other symptoms of ill-being evinced by the patient, by personal experience of the modus operands of black magic and curse, by what one has heard, from authoritative sources concerning such things and also by the method of inference drawn from the application of therapeutic tests.

english translation

cittondriyazarIrANAmartayo'nyAzca naikazaH| prayogaM tvabhicArasya dRSTvA zApasya caiva hi ||120||

hk transliteration by Sanscript