1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
•
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:92.6%
तद्वद्गव्याविकच्छागैः क्षीरैस्तैलविमिश्रितैः | क्वाथैर्वा जीवनीयानां पञ्चमूलस्य वा भिषक् ||१२६||
Milk of cow, sheep and goat mixed with oil or decoction of jeevaniya gana mixed with oil or decoction of panchamula mixed with oil is sprinkled over in similar ways.
english translation
tadvadgavyAvikacchAgaiH kSIraistailavimizritaiH | kvAthairvA jIvanIyAnAM paJcamUlasya vA bhiSak ||126||
hk transliteration by Sanscriptद्राक्षेक्षुरसमद्यानि दधिमस्त्वम्लकाञ्जिकम् | सेकार्थे तण्डुलक्षौद्रशर्कराम्बु च शस्यते ||१२७||
Either juice of grapes or decoction of dried grapes (Vitis vinifera), juice of sugarcane, wine, curd water, sour gruel, rice water, honey and sugar well mixed and sprinkled over the body of the patient suffering from vatarakta to alleviate daha (burning sensation).
english translation
drAkSekSurasamadyAni dadhimastvamlakAJjikam | sekArthe taNDulakSaudrazarkarAmbu ca zasyate ||127||
hk transliteration by Sanscriptकुमुदोत्पलपद्माद्यैर्मणिहारैः सचन्दनैः | शीततोयानुगैर्दाहे प्रोक्षणं स्पर्शनं हितम् ||१२८||
In case of burning sensation sponging and contact with the flowers of kumuda, utpala, padma (different varieties of lotus) etc, necklace of gems and sandal wood pieces immersed in cold water is beneficial.
english translation
kumudotpalapadmAdyairmaNihAraiH sacandanaiH | zItatoyAnugairdAhe prokSaNaM sparzanaM hitam ||128||
hk transliteration by Sanscriptचन्द्रपादाम्बुसंसिक्ते क्षौमपद्मदलच्छदे | शयने पुलिनस्पर्शशीतमारुतवीजिते ||१२९||
The patient lying on a bed moistened with dews, exposed to moon rays, covered with flax and lotus leaves and fanned with breeze cooled by contact of sandy beach,
english translation
candrapAdAmbusaMsikte kSaumapadmadalacchade | zayane pulinasparzazItamArutavIjite ||129||
hk transliteration by Sanscriptचन्दनार्द्रस्तनकराः प्रिया नार्यः प्रियंवदाः | स्पर्शशीताः सुखस्पर्शा घ्नन्ति दाहं रुजं क्लमम् ||१३०||
and touched by beloved and sweet spoken women who have applied sandal paste on their breasts and hands due to which their body touch has become cold and smooth, it reduces burning sensation, pain and exhaustion.
english translation
candanArdrastanakarAH priyA nAryaH priyaMvadAH | sparzazItAH sukhasparzA ghnanti dAhaM rujaM klamam ||130||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:92.6%
तद्वद्गव्याविकच्छागैः क्षीरैस्तैलविमिश्रितैः | क्वाथैर्वा जीवनीयानां पञ्चमूलस्य वा भिषक् ||१२६||
Milk of cow, sheep and goat mixed with oil or decoction of jeevaniya gana mixed with oil or decoction of panchamula mixed with oil is sprinkled over in similar ways.
english translation
tadvadgavyAvikacchAgaiH kSIraistailavimizritaiH | kvAthairvA jIvanIyAnAM paJcamUlasya vA bhiSak ||126||
hk transliteration by Sanscriptद्राक्षेक्षुरसमद्यानि दधिमस्त्वम्लकाञ्जिकम् | सेकार्थे तण्डुलक्षौद्रशर्कराम्बु च शस्यते ||१२७||
Either juice of grapes or decoction of dried grapes (Vitis vinifera), juice of sugarcane, wine, curd water, sour gruel, rice water, honey and sugar well mixed and sprinkled over the body of the patient suffering from vatarakta to alleviate daha (burning sensation).
english translation
drAkSekSurasamadyAni dadhimastvamlakAJjikam | sekArthe taNDulakSaudrazarkarAmbu ca zasyate ||127||
hk transliteration by Sanscriptकुमुदोत्पलपद्माद्यैर्मणिहारैः सचन्दनैः | शीततोयानुगैर्दाहे प्रोक्षणं स्पर्शनं हितम् ||१२८||
In case of burning sensation sponging and contact with the flowers of kumuda, utpala, padma (different varieties of lotus) etc, necklace of gems and sandal wood pieces immersed in cold water is beneficial.
english translation
kumudotpalapadmAdyairmaNihAraiH sacandanaiH | zItatoyAnugairdAhe prokSaNaM sparzanaM hitam ||128||
hk transliteration by Sanscriptचन्द्रपादाम्बुसंसिक्ते क्षौमपद्मदलच्छदे | शयने पुलिनस्पर्शशीतमारुतवीजिते ||१२९||
The patient lying on a bed moistened with dews, exposed to moon rays, covered with flax and lotus leaves and fanned with breeze cooled by contact of sandy beach,
english translation
candrapAdAmbusaMsikte kSaumapadmadalacchade | zayane pulinasparzazItamArutavIjite ||129||
hk transliteration by Sanscriptचन्दनार्द्रस्तनकराः प्रिया नार्यः प्रियंवदाः | स्पर्शशीताः सुखस्पर्शा घ्नन्ति दाहं रुजं क्लमम् ||१३०||
and touched by beloved and sweet spoken women who have applied sandal paste on their breasts and hands due to which their body touch has become cold and smooth, it reduces burning sensation, pain and exhaustion.
english translation
candanArdrastanakarAH priyA nAryaH priyaMvadAH | sparzazItAH sukhasparzA ghnanti dAhaM rujaM klamam ||130||
hk transliteration by Sanscript