Charak Samhita

Progress:89.7%

श्लेष्मणा संवृतेऽपाने कफमेहस्य चागमः । लक्षणानां तु मिश्रत्वं पित्तस्य च कफस्य च ॥२३१॥

heavy and mixed with undigested matter and mucus and kapha dominated prameha. ॥ Guidelines for diagnosis of conditions॥ On observing the mixed symptoms of pitta and kapha,

english translation

zleSmaNA saMvRte'pAne kaphamehasya cAgamaH । lakSaNAnAM tu mizratvaM pittasya ca kaphasya ca ॥231॥

hk transliteration by Sanscript

उपलक्ष्य भिषग्विद्वान् मिश्रमावरणं वदेत् । यद्यस्य वायोर्निर्दिष्टं स्थानं तत्रेतरौ स्थितौ ॥२३२॥

the learned physician should diagnose it as a condition of combined occlusion. If the two other dosha get located in the places described as the habitat of vata,

english translation

upalakSya bhiSagvidvAn mizramAvaraNaM vadet । yadyasya vAyornirdiSTaM sthAnaM tatretarau sthitau ॥232॥

hk transliteration by Sanscript

दोषौ बहुविधान् व्याधीन् दर्शयेतां यथानिजान् । आवृतं श्लेष्मपित्ताभ्यां प्राणं चोदानमेव च ॥२३३॥

they manifest various symptoms of disorders characteristic to each of them. Medical authorities regard, as most serious,

english translation

doSau bahuvidhAn vyAdhIn darzayetAM yathAnijAn । AvRtaM zleSmapittAbhyAM prANaM codAnameva ca ॥233॥

hk transliteration by Sanscript

गरीयस्त्वेन पश्यन्ति भिषजः शास्त्रचक्षुषः । विशेषाज्जीवितं प्राणे उदाने संश्रितं बलम् ॥२३४॥

the condition of occlusion of prana or udana by kapha and pitta combined, because life is particularly dependent on prana, and strength on udana;

english translation

garIyastvena pazyanti bhiSajaH zAstracakSuSaH । vizeSAjjIvitaM prANe udAne saMzritaM balam ॥234॥

hk transliteration by Sanscript

स्यात्तयोः पीडनाद्धानिरायुषश्च बलस्य च । सर्वेऽप्येतेऽपरिज्ञाताः परिसंवत्सरास्तथा ॥२३५॥

and occlusion of them, will result in loss of life and vitality. If all these conditions are either undiagnosed or neglected for longer than a year,

english translation

syAttayoH pIDanAddhAnirAyuSazca balasya ca । sarve'pyete'parijJAtAH parisaMvatsarAstathA ॥235॥

hk transliteration by Sanscript