Charak Samhita
Progress:NaN%
श्लेष्मणा संवृतेऽपाने कफमेहस्य चागमः । लक्षणानां तु मिश्रत्वं पित्तस्य च कफस्य च ॥२३१॥
heavy and mixed with undigested matter and mucus and kapha dominated prameha. ॥ Guidelines for diagnosis of conditions॥ On observing the mixed symptoms of pitta and kapha,
english translation
zleSmaNA saMvRte'pAne kaphamehasya cAgamaH । lakSaNAnAM tu mizratvaM pittasya ca kaphasya ca ॥231॥
hk transliteration by Sanscriptउपलक्ष्य भिषग्विद्वान् मिश्रमावरणं वदेत् । यद्यस्य वायोर्निर्दिष्टं स्थानं तत्रेतरौ स्थितौ ॥२३२॥
the learned physician should diagnose it as a condition of combined occlusion. If the two other dosha get located in the places described as the habitat of vata,
english translation
upalakSya bhiSagvidvAn mizramAvaraNaM vadet । yadyasya vAyornirdiSTaM sthAnaM tatretarau sthitau ॥232॥
hk transliteration by Sanscriptदोषौ बहुविधान् व्याधीन् दर्शयेतां यथानिजान् । आवृतं श्लेष्मपित्ताभ्यां प्राणं चोदानमेव च ॥२३३॥
they manifest various symptoms of disorders characteristic to each of them. Medical authorities regard, as most serious,
english translation
doSau bahuvidhAn vyAdhIn darzayetAM yathAnijAn । AvRtaM zleSmapittAbhyAM prANaM codAnameva ca ॥233॥
hk transliteration by Sanscriptगरीयस्त्वेन पश्यन्ति भिषजः शास्त्रचक्षुषः । विशेषाज्जीवितं प्राणे उदाने संश्रितं बलम् ॥२३४॥
the condition of occlusion of prana or udana by kapha and pitta combined, because life is particularly dependent on prana, and strength on udana;
english translation
garIyastvena pazyanti bhiSajaH zAstracakSuSaH । vizeSAjjIvitaM prANe udAne saMzritaM balam ॥234॥
hk transliteration by Sanscriptस्यात्तयोः पीडनाद्धानिरायुषश्च बलस्य च । सर्वेऽप्येतेऽपरिज्ञाताः परिसंवत्सरास्तथा ॥२३५॥
and occlusion of them, will result in loss of life and vitality. If all these conditions are either undiagnosed or neglected for longer than a year,
english translation
syAttayoH pIDanAddhAnirAyuSazca balasya ca । sarve'pyete'parijJAtAH parisaMvatsarAstathA ॥235॥
hk transliteration by Sanscript