1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
•
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:87.4%
स्याज्जीवनीयसिद्धं क्षीरघृतं वातपित्तजे तर्ष | पैत्ते द्राक्षाचन्दनखर्जूरोशीरमधुयुतं तोयम् ||४१||
sanskrit
[Guidelines for management of pitta dominant trishna] In morbid thirst due to vata and pitta, the ghee taken out of milk prepared with drugs of life promoter group, is recommended.
english translation
syAjjIvanIyasiddhaM kSIraghRtaM vAtapittaje tarSa | paitte drAkSAcandanakharjUrozIramadhuyutaM toyam ||41||
hk transliteration
लोहितशालितण्डुलखर्जूरपरूषकोत्पलद्राक्षाः | मधु पक्वलोष्टमेव च जले स्थितं शीतलं पेयम् ||४२||
sanskrit
In pittaja morbid thirst, water mixed with grapes, sandalwood, dates, vetiveria zizanioidis, honey and cold water in which red shali rice, dates, parushaka, blue water lily, grapes, honey and a baked lump of earth have been kept,
english translation
lohitazAlitaNDulakharjUraparUSakotpaladrAkSAH | madhu pakvaloSTameva ca jale sthitaM zItalaM peyam ||42||
hk transliteration
लोहितशालिप्रस्थः सलोध्रमधुकाञ्जनोत्पलः क्षुण्णः | पक्वामलोष्टजलमधुसमायुतो मृन्मये पेयः ||४३||
sanskrit
may be given or water kept in earthen pot in which 64 tola of red shali rice, pounded with lodhra, liquorice, antimony and blue water lily are put and in which a baked clod of clay, water and honey have been integrated.
english translation
lohitazAliprasthaH salodhramadhukAJjanotpalaH kSuNNaH | pakvAmaloSTajalamadhusamAyuto mRnmaye peyaH ||43||
hk transliteration
वटमातुलुङ्गवेतसपल्लवकुशकाशमूलयष्ट्याह्वैः | सिद्धेऽम्भस्यग्निनिभां कृष्णमृदं कृष्णसिकतां वा ||४४||
sanskrit
this is a curative drink in morbid thirst. In the water prepared with sprouts of banyan, citrus medica, country willow, roots of sacrificial and thatch grass and liquorice and quench black earthen or black sand or pieces of new earthen vessel which have been heated up to red hot.
english translation
vaTamAtuluGgavetasapallavakuzakAzamUlayaSTyAhvaiH | siddhe'mbhasyagninibhAM kRSNamRdaM kRSNasikatAM vA ||44||
hk transliteration
तत्पानि नवकपालान्यथवा निर्वाप्य पाययेताच्छम् | आपाकशर्करं वाऽमृतवल्ल्युदकं तृषां हन्ति ||४५||
sanskrit
Use supernatant part of this mixture and give it to the patient. Quench red hot stones in decoction of guduchi and use it after cooling it.
english translation
tatpAni navakapAlAnyathavA nirvApya pAyayetAccham | ApAkazarkaraM vA'mRtavallyudakaM tRSAM hanti ||45||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:87.4%
स्याज्जीवनीयसिद्धं क्षीरघृतं वातपित्तजे तर्ष | पैत्ते द्राक्षाचन्दनखर्जूरोशीरमधुयुतं तोयम् ||४१||
sanskrit
[Guidelines for management of pitta dominant trishna] In morbid thirst due to vata and pitta, the ghee taken out of milk prepared with drugs of life promoter group, is recommended.
english translation
syAjjIvanIyasiddhaM kSIraghRtaM vAtapittaje tarSa | paitte drAkSAcandanakharjUrozIramadhuyutaM toyam ||41||
hk transliteration
लोहितशालितण्डुलखर्जूरपरूषकोत्पलद्राक्षाः | मधु पक्वलोष्टमेव च जले स्थितं शीतलं पेयम् ||४२||
sanskrit
In pittaja morbid thirst, water mixed with grapes, sandalwood, dates, vetiveria zizanioidis, honey and cold water in which red shali rice, dates, parushaka, blue water lily, grapes, honey and a baked lump of earth have been kept,
english translation
lohitazAlitaNDulakharjUraparUSakotpaladrAkSAH | madhu pakvaloSTameva ca jale sthitaM zItalaM peyam ||42||
hk transliteration
लोहितशालिप्रस्थः सलोध्रमधुकाञ्जनोत्पलः क्षुण्णः | पक्वामलोष्टजलमधुसमायुतो मृन्मये पेयः ||४३||
sanskrit
may be given or water kept in earthen pot in which 64 tola of red shali rice, pounded with lodhra, liquorice, antimony and blue water lily are put and in which a baked clod of clay, water and honey have been integrated.
english translation
lohitazAliprasthaH salodhramadhukAJjanotpalaH kSuNNaH | pakvAmaloSTajalamadhusamAyuto mRnmaye peyaH ||43||
hk transliteration
वटमातुलुङ्गवेतसपल्लवकुशकाशमूलयष्ट्याह्वैः | सिद्धेऽम्भस्यग्निनिभां कृष्णमृदं कृष्णसिकतां वा ||४४||
sanskrit
this is a curative drink in morbid thirst. In the water prepared with sprouts of banyan, citrus medica, country willow, roots of sacrificial and thatch grass and liquorice and quench black earthen or black sand or pieces of new earthen vessel which have been heated up to red hot.
english translation
vaTamAtuluGgavetasapallavakuzakAzamUlayaSTyAhvaiH | siddhe'mbhasyagninibhAM kRSNamRdaM kRSNasikatAM vA ||44||
hk transliteration
तत्पानि नवकपालान्यथवा निर्वाप्य पाययेताच्छम् | आपाकशर्करं वाऽमृतवल्ल्युदकं तृषां हन्ति ||४५||
sanskrit
Use supernatant part of this mixture and give it to the patient. Quench red hot stones in decoction of guduchi and use it after cooling it.
english translation
tatpAni navakapAlAnyathavA nirvApya pAyayetAccham | ApAkazarkaraM vA'mRtavallyudakaM tRSAM hanti ||45||
hk transliteration