1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
•
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:82.4%
मनोभिघाते तु मनोनुकूला वाचः समाश्वासनहर्षणानि| लोकप्रसिद्धाः श्रुतयो वयस्याः शृङ्गारिकाश्चैव हिता विहाराः||४१||
sanskrit
[Treatment of dvishtarathasamyogaja (manobhighataja) chhardi] In case of vomiting caused by mental disgust the following measures should be resorted to: 1. Words which are pleasing and comforting, counseling and encouraging 2. Popular legends and stories, congenial companions and pleasant wholesome diversions, amorous and wholesome regimens (games);
english translation
manobhighAte tu manonukUlA vAcaH samAzvAsanaharSaNAni| lokaprasiddhAH zrutayo vayasyAH zRGgArikAzcaiva hitA vihArAH||41||
hk transliteration
गन्धा विचित्रा मनसोऽनुकूला मृत्पुष्पशुक्ताम्लफलादिकानाम्| शाकानि भोज्यान्यथ पानकानि सुसंस्कृताः षाडवरागलेहाः||४२||
sanskrit
1. Odor of various types of pleasing perfumes emanating from the earth, flowers, vinegar (sukta) and sour fruits Well prepared vegetables, articles of food drinks, sadavas (pickles), raga (condiments) and lehas (preparations in the form of linctus or jam),
english translation
gandhA vicitrA manaso'nukUlA mRtpuSpazuktAmlaphalAdikAnAm| zAkAni bhojyAnyatha pAnakAni susaMskRtAH SADavarAgalehAH||42||
hk transliteration
यूषा रसाः काम्बलिका खडाश्च मांसानि धाना विविधाश्च भक्ष्याः| फलानि मूलानि च गन्धवर्णरसैरुपेतानि वमिं जयन्ति||४३
sanskrit
yusha (Vegetable-soups), rasa (meat-soups), kambalika (sour curry of fish and meat), khada (sour drinks prepared of fruits), mamsa dhana (meat preparations), bhakshya (popped cereals), different eatables, fruits and roots having pleasant odor, color and taste will win over the vomiting caused by mental disgust.
english translation
yUSA rasAH kAmbalikA khaDAzca mAMsAni dhAnA vividhAzca bhakSyAH| phalAni mUlAni ca gandhavarNarasairupetAni vamiM jayanti||43
hk transliteration
गन्धं रसं स्पर्शमथापि शब्दं रूपं च यद्यत् प्रियमप्यसात्म्यम्| तदेव दद्यात् प्रशमाय तस्यास्तज्जो हि रोगः सुख एव जेतुम्||४४||
sanskrit
In general, whatever odor, taste, contact, sound or sights those are pleasing to such patients should be given though otherwise unsuitable and unwholesome because in this way disease can be treated easily
english translation
gandhaM rasaM sparzamathApi zabdaM rUpaM ca yadyat priyamapyasAtmyam| tadeva dadyAt prazamAya tasyAstajjo hi rogaH sukha eva jetum||44||
hk transliteration
छर्द्युत्थितानां च चिकित्सितात् स्वाच्चिकित्सितं कार्यमुपद्रवाणाम्| अतिप्रवृत्तासु विरेचनस्य कर्मातियोगे विहितं विधेयम्||४५||
sanskrit
[Treatment of complications] The treatment of complications arising from vomiting should be done according to the lines suggested in respect of each of those ailments. In case of excessive vomiting; treatment that is suggested in [Cha. Sa.Siddhi Sthana 6/52-56] for excessive purgation should be carried out
english translation
chardyutthitAnAM ca cikitsitAt svAccikitsitaM kAryamupadravANAm| atipravRttAsu virecanasya karmAtiyoge vihitaM vidheyam||45||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:82.4%
मनोभिघाते तु मनोनुकूला वाचः समाश्वासनहर्षणानि| लोकप्रसिद्धाः श्रुतयो वयस्याः शृङ्गारिकाश्चैव हिता विहाराः||४१||
sanskrit
[Treatment of dvishtarathasamyogaja (manobhighataja) chhardi] In case of vomiting caused by mental disgust the following measures should be resorted to: 1. Words which are pleasing and comforting, counseling and encouraging 2. Popular legends and stories, congenial companions and pleasant wholesome diversions, amorous and wholesome regimens (games);
english translation
manobhighAte tu manonukUlA vAcaH samAzvAsanaharSaNAni| lokaprasiddhAH zrutayo vayasyAH zRGgArikAzcaiva hitA vihArAH||41||
hk transliteration
गन्धा विचित्रा मनसोऽनुकूला मृत्पुष्पशुक्ताम्लफलादिकानाम्| शाकानि भोज्यान्यथ पानकानि सुसंस्कृताः षाडवरागलेहाः||४२||
sanskrit
1. Odor of various types of pleasing perfumes emanating from the earth, flowers, vinegar (sukta) and sour fruits Well prepared vegetables, articles of food drinks, sadavas (pickles), raga (condiments) and lehas (preparations in the form of linctus or jam),
english translation
gandhA vicitrA manaso'nukUlA mRtpuSpazuktAmlaphalAdikAnAm| zAkAni bhojyAnyatha pAnakAni susaMskRtAH SADavarAgalehAH||42||
hk transliteration
यूषा रसाः काम्बलिका खडाश्च मांसानि धाना विविधाश्च भक्ष्याः| फलानि मूलानि च गन्धवर्णरसैरुपेतानि वमिं जयन्ति||४३
sanskrit
yusha (Vegetable-soups), rasa (meat-soups), kambalika (sour curry of fish and meat), khada (sour drinks prepared of fruits), mamsa dhana (meat preparations), bhakshya (popped cereals), different eatables, fruits and roots having pleasant odor, color and taste will win over the vomiting caused by mental disgust.
english translation
yUSA rasAH kAmbalikA khaDAzca mAMsAni dhAnA vividhAzca bhakSyAH| phalAni mUlAni ca gandhavarNarasairupetAni vamiM jayanti||43
hk transliteration
गन्धं रसं स्पर्शमथापि शब्दं रूपं च यद्यत् प्रियमप्यसात्म्यम्| तदेव दद्यात् प्रशमाय तस्यास्तज्जो हि रोगः सुख एव जेतुम्||४४||
sanskrit
In general, whatever odor, taste, contact, sound or sights those are pleasing to such patients should be given though otherwise unsuitable and unwholesome because in this way disease can be treated easily
english translation
gandhaM rasaM sparzamathApi zabdaM rUpaM ca yadyat priyamapyasAtmyam| tadeva dadyAt prazamAya tasyAstajjo hi rogaH sukha eva jetum||44||
hk transliteration
छर्द्युत्थितानां च चिकित्सितात् स्वाच्चिकित्सितं कार्यमुपद्रवाणाम्| अतिप्रवृत्तासु विरेचनस्य कर्मातियोगे विहितं विधेयम्||४५||
sanskrit
[Treatment of complications] The treatment of complications arising from vomiting should be done according to the lines suggested in respect of each of those ailments. In case of excessive vomiting; treatment that is suggested in [Cha. Sa.Siddhi Sthana 6/52-56] for excessive purgation should be carried out
english translation
chardyutthitAnAM ca cikitsitAt svAccikitsitaM kAryamupadravANAm| atipravRttAsu virecanasya karmAtiyoge vihitaM vidheyam||45||
hk transliteration