Charak Samhita
Progress:NaN%
वमिप्रसङ्गात् पवनोऽप्यवश्यं धातुक्षयाद्धृद्धिमुपैति तस्मात्। चिरप्रवृत्तास्वनिलापहानि कार्याण्युपस्तम्भनबृंहणानि॥४६॥
॥ Treatment of chronic chhardi॥ In persistent vomiting vāta invariably gets aggravated because of loss of tissue elements. Therefore, in case of chronic vomiting medications that are bulk promoting, vata pacifying, upastambhana (astringents) and brimhana (nutritive) should be administered. The following recipes are useful in chronic type of vomiting.
english translation
vamiprasaGgAt pavano'pyavazyaM dhAtukSayAddhRddhimupaiti tasmAt। cirapravRttAsvanilApahAni kAryANyupastambhanabRMhaNAni॥46॥
hk transliteration by Sanscriptसर्पिर्गुडाः क्षीरविधिर्घृतानि कल्याणकत्र्यूषणजीवनानि। वृष्यास्तथा मांसरसाः सलेहाश्चिरप्रसक्तां च वमिं जयन्ति॥४७॥
Sarpirguda ॥ Cha. Sa. Chikitsa Sthana 11/50-77॥, kshira-vidhi (milk boiled by adding vata-alleviating drugs), kalyanaka-ghrita ॥ Cha. Sa. Chikitsa Sthana 9/33-42॥, tryushana-ghrita ॥ Cha. Sa. Chikitsa Sthana 18/39-42॥, jivaniya-ghrita ॥ Cha. Sa. Chikitsa Sthana 29/55-57॥, vrishya (virilific) recipes, mamsarasa (meat soup) and lehya like chyavanprasha (linctuses)
english translation
sarpirguDAH kSIravidhirghRtAni kalyANakatryUSaNajIvanAni। vRSyAstathA mAMsarasAH salehAzciraprasaktAM ca vamiM jayanti॥47॥
hk transliteration by Sanscriptतत्र श्लोकः- हेतुं सङ्ख्यां लक्षणमुपद्रवान् साध्यतां न योगांश्च। छर्दीनां प्रशमार्थं प्राह चिकित्सितं मुनिवर्यः॥४८॥
॥ Summary॥ To sum up, in this chapter the predisposing factors, numerals of the vomiting, symptoms, complications, prognosis, formulations and other measures of management for the relief of vomiting are described by the foremost of the sages
english translation
tatra zlokaH- hetuM saGkhyAM lakSaNamupadravAn sAdhyatAM na yogAMzca। chardInAM prazamArthaM prAha cikitsitaM munivaryaH॥48॥
hk transliteration by Sanscript