1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
•
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:82.3%
रसांश्च शूल्यानि च जाङ्गलानां मांसानि जीर्णान्मधुसीध्वरिष्टान्| रागांस्तथा षाडवपानकानि द्राक्षाकपित्थैः फलपूरकैश्च||३६||
sanskrit
The patient should also take the meat juices and roasted flesh of jangala creature (animals inhabiting arid zone), old honey, sidhu (alcohol prepared of sugar-cane-juice) and arishta (a type of alcoholic drink); and raga (condiments), shādava (pickles) and panaka (syrup) prepared of draksha (grapes) and phala-puraka (citrion/Citrus medica).
english translation
rasAMzca zUlyAni ca jAGgalAnAM mAMsAni jIrNAnmadhusIdhvariSTAn| rAgAMstathA SADavapAnakAni drAkSAkapitthaiH phalapUrakaizca||36||
hk transliteration
मुद्गान्मसूरांश्चणकान् कलायान् भृष्टान् युतान्नागरमाक्षिकाभ्याम्| लिह्यात्तथैव त्रिफलाविडङ्गचूर्णं विडङ्गप्लवयोरथो [१] वा||३७||
sanskrit
The patient should take following three recipes mixed with shunthi (dry zingiber) and honey: 1. Roasted mudga (green gram), masura (lentil/Ervum lens), chanaka (bengal gram/Gram/ chick pea/Cicer arietinum) and kalaya (peas/Pisum sativum) 2. Triphala (haritaki, bibhitaka and amalaka), and vidanga (babreng fruits/embelia ribes) 3. Vidanga (babreng fruits/embelia ribes) and plava (nut grass/Cyperys rotundus)
english translation
mudgAnmasUrAMzcaNakAn kalAyAn bhRSTAn yutAnnAgaramAkSikAbhyAm| lihyAttathaiva triphalAviDaGgacUrNaM viDaGgaplavayoratho [1] vA||37||
hk transliteration
सजाम्बवं वा बदराम्लचूर्णं [२] मुस्तायुतां कर्कटकस्य शृङ्गीम्| दुरालभां वा मधुसम्प्रयुक्तां लिह्यात् कफच्छर्दिविनिग्रहार्थम्||३८||
sanskrit
The following recipes should be taken mixed with the honey 1. Jambu (Syzygium cumini) and sour fruits of badara (Zizyphus jujuba) 2. Musta (nut grass/Cyperus rotundus)and karkata-shringi (Pistacia integerrima) 3. Duralabha (Fegonia cretica).
english translation
sajAmbavaM vA badarAmlacUrNaM [2] mustAyutAM karkaTakasya zRGgIm| durAlabhAM vA madhusamprayuktAM lihyAt kaphacchardivinigrahArtham||38||
hk transliteration
मनःशिलायाः फलपूरकस्य रसैः कपित्थस्य च पिप्पलीनाम्| क्षौद्रेण चूर्णं मरिचैश्च युक्तं लिहञ्जयेच्छर्दिमुदीर्णवेगाम्||३९||
sanskrit
The forcefully generated urge of vomiting can be controlled with the following regims 1. Purified manahsila (red arsenic) with the juice of bijapuraka (citrion/Citrus medica), 2. Pippali (long piper/Piper longum) mixed with the juice of kapittha (Feronia limonia) 3. Maricha (black pepper/Piper nigrum) with honey
english translation
manaHzilAyAH phalapUrakasya rasaiH kapitthasya ca pippalInAm| kSaudreNa cUrNaM maricaizca yuktaM lihaJjayecchardimudIrNavegAm||39||
hk transliteration
यैषा पृथक्त्वेन मया क्रियोक्ता तां सन्निपातेऽपि समस्य [१] बुद्ध्या| दोषर्तुरोगाग्निबलान्यवेक्ष्य प्रयोजयेच्छास्त्रविदप्रमत्तः||४०||
sanskrit
[Treatment of sannipatika chhardi] Judicious synthesis of the separate lines of treatment indicated by me for the derangement of individual humors should be employed by the learned physician for the patient suffering from sannipatika chhardi after carefully examining the relative preponderance of the dosha involved, the season when the disease has occurred, the stage of the disease and the power of digestion of the patient
english translation
yaiSA pRthaktvena mayA kriyoktA tAM sannipAte'pi samasya [1] buddhyA| doSarturogAgnibalAnyavekSya prayojayecchAstravidapramattaH||40||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:82.3%
रसांश्च शूल्यानि च जाङ्गलानां मांसानि जीर्णान्मधुसीध्वरिष्टान्| रागांस्तथा षाडवपानकानि द्राक्षाकपित्थैः फलपूरकैश्च||३६||
sanskrit
The patient should also take the meat juices and roasted flesh of jangala creature (animals inhabiting arid zone), old honey, sidhu (alcohol prepared of sugar-cane-juice) and arishta (a type of alcoholic drink); and raga (condiments), shādava (pickles) and panaka (syrup) prepared of draksha (grapes) and phala-puraka (citrion/Citrus medica).
english translation
rasAMzca zUlyAni ca jAGgalAnAM mAMsAni jIrNAnmadhusIdhvariSTAn| rAgAMstathA SADavapAnakAni drAkSAkapitthaiH phalapUrakaizca||36||
hk transliteration
मुद्गान्मसूरांश्चणकान् कलायान् भृष्टान् युतान्नागरमाक्षिकाभ्याम्| लिह्यात्तथैव त्रिफलाविडङ्गचूर्णं विडङ्गप्लवयोरथो [१] वा||३७||
sanskrit
The patient should take following three recipes mixed with shunthi (dry zingiber) and honey: 1. Roasted mudga (green gram), masura (lentil/Ervum lens), chanaka (bengal gram/Gram/ chick pea/Cicer arietinum) and kalaya (peas/Pisum sativum) 2. Triphala (haritaki, bibhitaka and amalaka), and vidanga (babreng fruits/embelia ribes) 3. Vidanga (babreng fruits/embelia ribes) and plava (nut grass/Cyperys rotundus)
english translation
mudgAnmasUrAMzcaNakAn kalAyAn bhRSTAn yutAnnAgaramAkSikAbhyAm| lihyAttathaiva triphalAviDaGgacUrNaM viDaGgaplavayoratho [1] vA||37||
hk transliteration
सजाम्बवं वा बदराम्लचूर्णं [२] मुस्तायुतां कर्कटकस्य शृङ्गीम्| दुरालभां वा मधुसम्प्रयुक्तां लिह्यात् कफच्छर्दिविनिग्रहार्थम्||३८||
sanskrit
The following recipes should be taken mixed with the honey 1. Jambu (Syzygium cumini) and sour fruits of badara (Zizyphus jujuba) 2. Musta (nut grass/Cyperus rotundus)and karkata-shringi (Pistacia integerrima) 3. Duralabha (Fegonia cretica).
english translation
sajAmbavaM vA badarAmlacUrNaM [2] mustAyutAM karkaTakasya zRGgIm| durAlabhAM vA madhusamprayuktAM lihyAt kaphacchardivinigrahArtham||38||
hk transliteration
मनःशिलायाः फलपूरकस्य रसैः कपित्थस्य च पिप्पलीनाम्| क्षौद्रेण चूर्णं मरिचैश्च युक्तं लिहञ्जयेच्छर्दिमुदीर्णवेगाम्||३९||
sanskrit
The forcefully generated urge of vomiting can be controlled with the following regims 1. Purified manahsila (red arsenic) with the juice of bijapuraka (citrion/Citrus medica), 2. Pippali (long piper/Piper longum) mixed with the juice of kapittha (Feronia limonia) 3. Maricha (black pepper/Piper nigrum) with honey
english translation
manaHzilAyAH phalapUrakasya rasaiH kapitthasya ca pippalInAm| kSaudreNa cUrNaM maricaizca yuktaM lihaJjayecchardimudIrNavegAm||39||
hk transliteration
यैषा पृथक्त्वेन मया क्रियोक्ता तां सन्निपातेऽपि समस्य [१] बुद्ध्या| दोषर्तुरोगाग्निबलान्यवेक्ष्य प्रयोजयेच्छास्त्रविदप्रमत्तः||४०||
sanskrit
[Treatment of sannipatika chhardi] Judicious synthesis of the separate lines of treatment indicated by me for the derangement of individual humors should be employed by the learned physician for the patient suffering from sannipatika chhardi after carefully examining the relative preponderance of the dosha involved, the season when the disease has occurred, the stage of the disease and the power of digestion of the patient
english translation
yaiSA pRthaktvena mayA kriyoktA tAM sannipAte'pi samasya [1] buddhyA| doSarturogAgnibalAnyavekSya prayojayecchAstravidapramattaH||40||
hk transliteration