Charak Samhita

Progress:62.9%

चतुष्पलं तुगाक्षीर्याश्चूर्णितं तत्र दापयेत् | लेहयेत् कासहृद्रोगश्वासगुल्मनिवारणम् ||५६||

sanskrit

one kudava of each of madhu, pippali powder, four palas of the powder of tugakshiri should be added. This leha will cure kasa, hridroga, shwasa, gulma.

english translation

catuSpalaM tugAkSIryAzcUrNitaM tatra dApayet | lehayet kAsahRdrogazvAsagulmanivAraNam ||56||

hk transliteration by Sanscript

दशमूलीं स्वयङ्गुप्तां शङ्खपुष्पीं शटीं बलाम् | हस्तिपिप्पल्यपामार्गपिप्पलीमूलचित्रकान् ||५७||

sanskrit

[Agastya haritaki] Two palas of each among dashamoola, swayamgupta, shankahpushpi, shati, bala, hasti pippali, apamarga, pippalimoola, chitraka,

english translation

dazamUlIM svayaGguptAM zaGkhapuSpIM zaTIM balAm | hastipippalyapAmArgapippalImUlacitrakAn ||57||

hk transliteration by Sanscript

भार्गीं पुष्करमूलं च द्विपलांशं यवाढकम् | हरीतकीशतं चैकं जले पञ्चाढके पचेत् ||५८||

sanskrit

bharangi, pushkaramoola should be added with one adhaka of water, these drugs should be cooked till the grains of yava becomes soft.

english translation

bhArgIM puSkaramUlaM ca dvipalAMzaM yavADhakam | harItakIzataM caikaM jale paJcADhake pacet ||58||

hk transliteration by Sanscript

यवैः स्विन्नैः कषायं तं पूतं तच्चाभयाशतम् | पचेद्गुडतुलां दत्त्वा कुडवं च पृथग्घृतात् ||५९||

sanskrit

And then decoction should be strained out. These hundred fruits of abhaya should be added with above mentioned decoction, one tula of guda, one kudava of ghrita, taila and powder of pippali.

english translation

yavaiH svinnaiH kaSAyaM taM pUtaM taccAbhayAzatam | pacedguDatulAM dattvA kuDavaM ca pRthagghRtAt ||59||

hk transliteration by Sanscript

तैलात् सपिप्पलीचूर्णात् सिद्धशीते च माक्षिकात् | लिह्याद्द्वे चाभये नित्यमतः खादेद्रसायनात् ||६०||

sanskrit

This is to be cooked and after attaining coldness one kudava of makshika is to be added.

english translation

tailAt sapippalIcUrNAt siddhazIte ca mAkSikAt | lihyAddve cAbhaye nityamataH khAdedrasAyanAt ||60||

hk transliteration by Sanscript