Charak Samhita
Progress:NaN%
ताः पाण्डुरोगान् प्लीहानमर्शांसि विषमज्वरम्। श्वयथुं ग्रहणीदोषं हन्युः कुष्ठं क्रिमींस्तथा॥९६॥
It cures pandu, pleeha, arsha, vishama jwara, sotha, grahanidosha (sprue syndrome, irritable bowel syndrome), kushtha and krimi (parasitic infestation). Thus, ends the description of punarnava mandura.
english translation
tAH pANDurogAn plIhAnamarzAMsi viSamajvaram। zvayathuM grahaNIdoSaM hanyuH kuSThaM krimIMstathA॥96॥
hk transliteration by Sanscriptदार्वीत्वक् त्रिफला व्योषं विडङ्गमयसो रजः। मधुसर्पिर्युतं लिह्यात् कामलापाण्डुरोगवान्॥९७॥
Powder of the bark of daruharidra, haritaki, bibhitaka, amalaki, pippali, sunthi, maricha, vidanga and lauha bhasma mixed with ghee and honey, taken as a linctus by the patients suffering from pandu and kamala.
english translation
dArvItvak triphalA vyoSaM viDaGgamayaso rajaH। madhusarpiryutaM lihyAt kAmalApANDurogavAn॥97॥
hk transliteration by Sanscriptतुल्या अयोरजःपथ्याहरिद्राः क्षौद्रसर्पिषा। चूर्णिताः कामली लिह्याद्गुडक्षौद्रेण वाऽभयाः॥९८॥
Two other recipes – Patients suffering from kamala should take the powder of one part each of lauha bhasma, haritaki and
english translation
tulyA ayorajaHpathyAharidrAH kSaudrasarpiSA। cUrNitAH kAmalI lihyAdguDakSaudreNa vA'bhayAH॥98॥
hk transliteration by Sanscriptत्रिफला द्वे हरिद्रे च कटुरोहिण्ययोरजः। चूर्णितं क्षौद्रसर्पिर्भ्यां स लेहः कामलापहः॥९९॥
haridra along with honey and ghee and may also take the linctus of the powder of abhaya prepared by mixing with jaggery and honey.
english translation
triphalA dve haridre ca kaTurohiNyayorajaH। cUrNitaM kSaudrasarpirbhyAM sa lehaH kAmalApahaH॥99॥
hk transliteration by Sanscriptद्विपलांशां तुगाक्षीरीं नागरं मधुयष्टिकाम्। प्रास्थिकीं पिप्पलीं द्राक्षां शर्करार्धतुलां शुभाम्॥१००॥
॥ Dhatryavaleha॥ Dhatryavaleha – Vanshalochana, sunthi, maduyashti powders, each in two pala; one prastha each of pippali and draksha;
english translation
dvipalAMzAM tugAkSIrIM nAgaraM madhuyaSTikAm। prAsthikIM pippalIM drAkSAM zarkarArdhatulAM zubhAm॥100॥
hk transliteration by Sanscript