1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
•
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
Progress:57.0%
उपयुञ्जीत तक्रेण सात्म्यं जीर्णे च भोजनम्| मण्डूरवटका ह्येते प्राणदाः पाण्डुरोगिणाम्||७६||
sanskrit
The patient should take wholesome food after its digestion. These pills named as mandura vataka are the life givers for the patients of pandu.
english translation
upayuJjIta takreNa sAtmyaM jIrNe ca bhojanam| maNDUravaTakA hyete prANadAH pANDurogiNAm||76||
hk transliteration by Sanscriptकुष्ठान्यजीर्णकं शोथमूरुस्तम्भं कफामयान्| अर्शांसि कामलां मेहं प्लीहानं शमयन्ति च||७७||
sanskrit
It also cures kushtha, ajeerna (indigestion), sotha (edema), urustambha (stiffening of the thighs), disease caused by aggravation of the kapha, arsha (hemorrhoids), kamala (jaundice), meha (polyuria) and pleeha (splenic diseases). Thus ends the description of two types of mandura vataka.
english translation
kuSThAnyajIrNakaM zothamUrustambhaM kaphAmayAn| arzAMsi kAmalAM mehaM plIhAnaM zamayanti ca||77||
hk transliteration by Sanscriptताप्याद्रिजतुरूप्यायोमलाः पञ्चपलाः पृथक्| चित्रकत्रिफलाव्योषविडङ्गैः पलिकैः सह||७८||
sanskrit
Tapyadi yoga – Tapya, shilajatu, silver, mandura in the amount of five pala each should be added to one pala each of chitraka, haritaki, bibhitaka, amalaki, sunthi, pippali, maricha and vidanga; and eight pala of sugar.
english translation
tApyAdrijaturUpyAyomalAH paJcapalAH pRthak| citrakatriphalAvyoSaviDaGgaiH palikaiH saha||78||
hk transliteration by Sanscriptशर्कराष्टपलोन्मिश्राश्चूर्णिता मधुनाऽऽप्लुताः| अभ्यस्यास्त्वक्षमात्रा हि जीर्णे हितमिताशिना||७९||
sanskrit
This recipe should be taken by the patient habitually (by a pandu rogi) in the dose of one karsha along with adequate amount of honey.
english translation
zarkarASTapalonmizrAzcUrNitA madhunA''plutAH| abhyasyAstvakSamAtrA hi jIrNe hitamitAzinA||79||
hk transliteration by Sanscriptकुलत्थकाकमाच्यादिकपोतपरिहारिणा| त्रिफलायास्त्रयो भागास्त्रयस्त्रिकटुकस्य च||८०||
sanskrit
After the digestion of this drug the patient should take wholesome food in small quantity and should avoid using kulattha, kakamachi etc. and pigeon meat [Yogaraja] Yogaraja – harītaki, bibhitaki, amalaki,
english translation
kulatthakAkamAcyAdikapotaparihAriNA| triphalAyAstrayo bhAgAstrayastrikaTukasya ca||80||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:57.0%
उपयुञ्जीत तक्रेण सात्म्यं जीर्णे च भोजनम्| मण्डूरवटका ह्येते प्राणदाः पाण्डुरोगिणाम्||७६||
sanskrit
The patient should take wholesome food after its digestion. These pills named as mandura vataka are the life givers for the patients of pandu.
english translation
upayuJjIta takreNa sAtmyaM jIrNe ca bhojanam| maNDUravaTakA hyete prANadAH pANDurogiNAm||76||
hk transliteration by Sanscriptकुष्ठान्यजीर्णकं शोथमूरुस्तम्भं कफामयान्| अर्शांसि कामलां मेहं प्लीहानं शमयन्ति च||७७||
sanskrit
It also cures kushtha, ajeerna (indigestion), sotha (edema), urustambha (stiffening of the thighs), disease caused by aggravation of the kapha, arsha (hemorrhoids), kamala (jaundice), meha (polyuria) and pleeha (splenic diseases). Thus ends the description of two types of mandura vataka.
english translation
kuSThAnyajIrNakaM zothamUrustambhaM kaphAmayAn| arzAMsi kAmalAM mehaM plIhAnaM zamayanti ca||77||
hk transliteration by Sanscriptताप्याद्रिजतुरूप्यायोमलाः पञ्चपलाः पृथक्| चित्रकत्रिफलाव्योषविडङ्गैः पलिकैः सह||७८||
sanskrit
Tapyadi yoga – Tapya, shilajatu, silver, mandura in the amount of five pala each should be added to one pala each of chitraka, haritaki, bibhitaka, amalaki, sunthi, pippali, maricha and vidanga; and eight pala of sugar.
english translation
tApyAdrijaturUpyAyomalAH paJcapalAH pRthak| citrakatriphalAvyoSaviDaGgaiH palikaiH saha||78||
hk transliteration by Sanscriptशर्कराष्टपलोन्मिश्राश्चूर्णिता मधुनाऽऽप्लुताः| अभ्यस्यास्त्वक्षमात्रा हि जीर्णे हितमिताशिना||७९||
sanskrit
This recipe should be taken by the patient habitually (by a pandu rogi) in the dose of one karsha along with adequate amount of honey.
english translation
zarkarASTapalonmizrAzcUrNitA madhunA''plutAH| abhyasyAstvakSamAtrA hi jIrNe hitamitAzinA||79||
hk transliteration by Sanscriptकुलत्थकाकमाच्यादिकपोतपरिहारिणा| त्रिफलायास्त्रयो भागास्त्रयस्त्रिकटुकस्य च||८०||
sanskrit
After the digestion of this drug the patient should take wholesome food in small quantity and should avoid using kulattha, kakamachi etc. and pigeon meat [Yogaraja] Yogaraja – harītaki, bibhitaki, amalaki,
english translation
kulatthakAkamAcyAdikapotaparihAriNA| triphalAyAstrayo bhAgAstrayastrikaTukasya ca||80||
hk transliteration by Sanscript