1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
10.
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
•
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
25.
द्विव्रणीयचिकित्सितम्
Dwivraniya Chikitsa (Management of two types of Vrana (ulcers))
26.
त्रिमर्मीयचिकित्सितम्
Trimarmiya Chikitsa (Management of Trimarma (diseases of three vital organs))
27.
ऊरुस्तम्भचिकित्सितम्
Urustambha Chikitsa (Management of Urustambha (Diseases of thigh and hip))
28.
वातव्याधिचिकित्सितम्
Vatavyadhi Chikitsa (Management of diseases caused by vata dosha)
29.
वातशोणितचिकित्सितम्
Vatarakta Chikitsa (Management of diseases involving vata and rakta)
30.
योनिव्यापच्चिकित्सितम्
Yonivyapat Chikitsa (Management of disorders of genital tract)
Progress:52.1%
बीजकारिष्ट इत्येष आत्रेयेण प्रकीर्तितः| धात्रीफलसहस्रे द्वे पीडयित्वा रसं तु तम्||१११||
This is called beejaka arishta and it was propounded by Atreya. Thus, ends the description of beejaka arishta [Dhatryarishta] Dhatryarishta - Two thousand fruits of amalaki should be crushed and the juice extracted should be mixed with one eighth the quantity of honey,
english translation
bIjakAriSTa ityeSa AtreyeNa prakIrtitaH| dhAtrIphalasahasre dve pIDayitvA rasaM tu tam||111||
hk transliteration by Sanscriptक्षौद्राष्टांशेन संयुक्तं कृष्णार्धकुडवेन च| शर्करार्धतुलोन्मिश्रं पक्षं स्निग्धघटे स्थितम्||११२||
half kudava of pippali and half tula of sugar. It should then be kept in an earthern jar smeared with ghee for one fortnight.
english translation
kSaudrASTAMzena saMyuktaM kRSNArdhakuDavena ca| zarkarArdhatulonmizraM pakSaM snigdhaghaTe sthitam||112||
hk transliteration by Sanscriptप्रपिबेन्मात्रया प्रातर्जीर्णे हितमिताशनः| कामलापाण्डुहृद्रोगवातासृग्विषमज्वरान्||११३||
It should be taken in appropriate dose in the morning and the patient should take wholesome food in small quantity after the digestion of the drug. This arishta cures kamala, pandu, hridroga, vatarakta, vishama jwara,
english translation
prapibenmAtrayA prAtarjIrNe hitamitAzanaH| kAmalApANDuhRdrogavAtAsRgviSamajvarAn||113||
hk transliteration by Sanscriptकासहिक्कारुचिश्वासांश्चैषोऽरिष्टः प्रणाशयेत्| स्थिरादिभिः शृतं तोयं पानाहारे प्रशस्यते||११४||
kasa, hikka, aruchi and svasa. Thus, ends the description of dhatrya arishta [Medicated water] Water boiled with the drugs belonging to sthiradi group is useful for drinking and the preparation of foods for pandu rogi;
english translation
kAsahikkArucizvAsAMzcaiSo'riSTaH praNAzayet| sthirAdibhiH zRtaM toyaM pAnAhAre prazasyate||114||
hk transliteration by Sanscriptपाण्डूनां, कामलार्तानां मृद्वीकामलकीरसः| पाण्डुरोगप्रशान्त्यर्थमिति प्रोक्तं महर्षिणा||११५||
while the patient of kamala should use the juice of draksha and amalaki rasa [Principles of treatment according to dosha] The above mentioned drugs are described for the cure of pandu roga by the great sage (Punarvasu Atreya).
english translation
pANDUnAM, kAmalArtAnAM mRdvIkAmalakIrasaH| pANDurogaprazAntyarthamiti proktaM maharSiNA||115||
hk transliteration by SanscriptCharak Samhita
Progress:52.1%
बीजकारिष्ट इत्येष आत्रेयेण प्रकीर्तितः| धात्रीफलसहस्रे द्वे पीडयित्वा रसं तु तम्||१११||
This is called beejaka arishta and it was propounded by Atreya. Thus, ends the description of beejaka arishta [Dhatryarishta] Dhatryarishta - Two thousand fruits of amalaki should be crushed and the juice extracted should be mixed with one eighth the quantity of honey,
english translation
bIjakAriSTa ityeSa AtreyeNa prakIrtitaH| dhAtrIphalasahasre dve pIDayitvA rasaM tu tam||111||
hk transliteration by Sanscriptक्षौद्राष्टांशेन संयुक्तं कृष्णार्धकुडवेन च| शर्करार्धतुलोन्मिश्रं पक्षं स्निग्धघटे स्थितम्||११२||
half kudava of pippali and half tula of sugar. It should then be kept in an earthern jar smeared with ghee for one fortnight.
english translation
kSaudrASTAMzena saMyuktaM kRSNArdhakuDavena ca| zarkarArdhatulonmizraM pakSaM snigdhaghaTe sthitam||112||
hk transliteration by Sanscriptप्रपिबेन्मात्रया प्रातर्जीर्णे हितमिताशनः| कामलापाण्डुहृद्रोगवातासृग्विषमज्वरान्||११३||
It should be taken in appropriate dose in the morning and the patient should take wholesome food in small quantity after the digestion of the drug. This arishta cures kamala, pandu, hridroga, vatarakta, vishama jwara,
english translation
prapibenmAtrayA prAtarjIrNe hitamitAzanaH| kAmalApANDuhRdrogavAtAsRgviSamajvarAn||113||
hk transliteration by Sanscriptकासहिक्कारुचिश्वासांश्चैषोऽरिष्टः प्रणाशयेत्| स्थिरादिभिः शृतं तोयं पानाहारे प्रशस्यते||११४||
kasa, hikka, aruchi and svasa. Thus, ends the description of dhatrya arishta [Medicated water] Water boiled with the drugs belonging to sthiradi group is useful for drinking and the preparation of foods for pandu rogi;
english translation
kAsahikkArucizvAsAMzcaiSo'riSTaH praNAzayet| sthirAdibhiH zRtaM toyaM pAnAhAre prazasyate||114||
hk transliteration by Sanscriptपाण्डूनां, कामलार्तानां मृद्वीकामलकीरसः| पाण्डुरोगप्रशान्त्यर्थमिति प्रोक्तं महर्षिणा||११५||
while the patient of kamala should use the juice of draksha and amalaki rasa [Principles of treatment according to dosha] The above mentioned drugs are described for the cure of pandu roga by the great sage (Punarvasu Atreya).
english translation
pANDUnAM, kAmalArtAnAM mRdvIkAmalakIrasaH| pANDurogaprazAntyarthamiti proktaM maharSiNA||115||
hk transliteration by Sanscript