1.
रसायन अध्याय:
Rasayana Adhyaya (Rejuvenation therapy)
2.
वाजीकरणाऽध्याय:
Vajikarana Adhyaya (Aphrodisiac therapy, virility and treatment of sexual dysfunctions)
3.
ज्वरचिकित्सितम्
Jwara Chikitsa (Management of Jwara (different types of fever))
4.
रक्तपित्तचिकित्सितम्
Raktapitta Chikitsa (Management of Raktapitta (Bleeding Disorders))
5.
गुल्मचिकित्सितम्
Gulma Chikitsa (Management of Gulma)
6.
प्रमेहचिकित्सितम्
Prameha Chikitsa (Management of Prameha (Urinary Diseases including diabetes))
7.
कुष्ठचिकित्सितम्
Kushtha Chikitsa (Management of Kushtha (Skin Diseases))
8.
राजयक्ष्मचिकित्सितम्
Rajayakshma Chikitsa (Management of Rajayakshma (Wasting Diseases))
9.
उन्मादचिकित्सितम्
Unmada Chikitsa (Management of Unmada (Psychosis Disorders))
•
अपस्मारचिकित्सितम्
Apasmara Chikitsa (Management of Apasmara (Seizure disorders))
11.
क्षतक्षीणचिकित्सितम्
Kshatakshina Chikitsa (Management of Kshata-kshina (Emaciation due to Trauma))
12.
श्वयथुचिकित्सितम्
Shvayathu Chikitsa (Management of Shvayathu (Various types of Swellings))
13.
उदरचिकित्सितम्
Udara Chikitsa (Management of Udara (Generalized enlargement of Abdomen))
14.
अर्शश्चिकित्सितम्
Arsha Chikitsa (Management of Arsha (Hemorrhoids))
15.
ग्रहणीदोषचिकित्सितम्
Grahani Dosha Chikitsa (Management of Grahani (Diseases of digestion and metabolism))
16.
पाण्डुरोगचिकित्सितम्
Pandu Chikitsa (Management of Pandu (Anemia and diseases due to blood deficiency))
17.
हिक्काश्वासचिकित्सितम्
Hikka Shwasa Chikitsa (Management of Hikka (Hiccups) and Shwasa (Dyspnea))
18.
कासचिकित्सितम्
Kasa Chikitsa (Management of Kasa (Cough of various origins))
19.
अतिसारचिकित्सितम्
Atisara Chikitsa (Management of Atisara (diarrhea and associated disorders))
20.
छर्दिचिकित्सितम्
Chhardi Chikitsa (Management of Chhardi (vomiting))
21.
विसर्पचिकित्सितम्
Visarpa Chikitsa (Management of Visarpa (acute spreading erysepalas))
22.
तृष्णाचिकित्सितम्
Trishna Chikitsa (Management of Trishna (Morbid thirst))
23.
विषचिकित्सितम्
Visha Chikitsa (Management of Visha (various types of poisoning))
24.
मदात्ययचिकित्सितम्
Madatyaya Chikitsa (Management of Madatyaya (Intoxication))
Progress:42.1%
नकुलोलूकमार्जारगृध्रकीटाहिकाकजैः| तुण्डैः [१] पक्षैः पुरीषैश्च धूपनं कारयेद्भिषक् ||५१||
sanskrit
(For the treatment of epilepsy), the physician should give fumigation therapy with the help of the beaks, feather and stool of mongoose, owl, cat, vulture, kita (scorpion etc), snake and crow
english translation
nakulolUkamArjAragRdhrakITAhikAkajaiH| tuNDaiH [1] pakSaiH purISaizca dhUpanaM kArayedbhiSak ||51||
hk transliteration
आभिः क्रियाभिः सिद्धाभिर्हृदयं सम्प्रबुध्यते| स्रोतांसि चापि शुध्यन्ति ततः [२] सञ्ज्ञां स विन्दति ||५२||
sanskrit
[Effects of therapy] With the help of these therapies, the heart of the patient gets stimulated and the channels get cleansed as a result of which the patient regains consciousness.
english translation
AbhiH kriyAbhiH siddhAbhirhRdayaM samprabudhyate| srotAMsi cApi zudhyanti tataH [2] saJjJAM sa vindati ||52||
hk transliteration
यस्यानुबन्धस्त्वागन्तुर्दोषलिङ्गाधिकाकृतिः| दृश्येत तस्य कार्यं स्यादागन्तून्मादभेषजम् ||५३||
sanskrit
[Treatment of Aagantu apasmara] In some patients of epilepsy, exogenous factors are secondarily involved and in such cases signs and symptoms are manifested over and above those of the doshas (endogenous factors). Such patients should be treated on the lines suggested for exogenous types of unmada (insanity) (refer to Chapter 9 of this section, i.e., Unmada Chikitsa).
english translation
yasyAnubandhastvAganturdoSaliGgAdhikAkRtiH| dRzyeta tasya kAryaM syAdAgantUnmAdabheSajam ||53||
hk transliteration
अनन्तरमुवाचेदमग्निवेशः कृताञ्जलिः| भगवन्! प्राक् समुद्दिष्टः श्लोकस्थाने महागदः ||५४||
sanskrit
[Mahagada chikitsa (management of atattvabhinivesha) Thereafter, Agnivesha with folded hands [in salutation] said, "O Lord! In Sutra Sthana (Sutra 19 : 3) you have mentioned in brief as a mahagada (grave disease), that is atattvabhinivesha (pervaded by false principles ).
english translation
anantaramuvAcedamagnivezaH kRtAJjaliH| bhagavan! prAk samuddiSTaH zlokasthAne mahAgadaH ||54||
hk transliteration
अतत्त्वाभिनिवेशो यस्तद्धेत्वाकृतिभेषजम्| तत्र नोक्तमतः श्रोतुमिच्छामि तदिहोच्यताम् ||५५||
sanskrit
But its etiology, signs and symptoms and treatment are not described there. I want to hear these descriptions. Kindly narrate them in the present context".
english translation
atattvAbhinivezo yastaddhetvAkRtibheSajam| tatra noktamataH zrotumicchAmi tadihocyatAm ||55||
hk transliteration
Charak Samhita
Progress:42.1%
नकुलोलूकमार्जारगृध्रकीटाहिकाकजैः| तुण्डैः [१] पक्षैः पुरीषैश्च धूपनं कारयेद्भिषक् ||५१||
sanskrit
(For the treatment of epilepsy), the physician should give fumigation therapy with the help of the beaks, feather and stool of mongoose, owl, cat, vulture, kita (scorpion etc), snake and crow
english translation
nakulolUkamArjAragRdhrakITAhikAkajaiH| tuNDaiH [1] pakSaiH purISaizca dhUpanaM kArayedbhiSak ||51||
hk transliteration
आभिः क्रियाभिः सिद्धाभिर्हृदयं सम्प्रबुध्यते| स्रोतांसि चापि शुध्यन्ति ततः [२] सञ्ज्ञां स विन्दति ||५२||
sanskrit
[Effects of therapy] With the help of these therapies, the heart of the patient gets stimulated and the channels get cleansed as a result of which the patient regains consciousness.
english translation
AbhiH kriyAbhiH siddhAbhirhRdayaM samprabudhyate| srotAMsi cApi zudhyanti tataH [2] saJjJAM sa vindati ||52||
hk transliteration
यस्यानुबन्धस्त्वागन्तुर्दोषलिङ्गाधिकाकृतिः| दृश्येत तस्य कार्यं स्यादागन्तून्मादभेषजम् ||५३||
sanskrit
[Treatment of Aagantu apasmara] In some patients of epilepsy, exogenous factors are secondarily involved and in such cases signs and symptoms are manifested over and above those of the doshas (endogenous factors). Such patients should be treated on the lines suggested for exogenous types of unmada (insanity) (refer to Chapter 9 of this section, i.e., Unmada Chikitsa).
english translation
yasyAnubandhastvAganturdoSaliGgAdhikAkRtiH| dRzyeta tasya kAryaM syAdAgantUnmAdabheSajam ||53||
hk transliteration
अनन्तरमुवाचेदमग्निवेशः कृताञ्जलिः| भगवन्! प्राक् समुद्दिष्टः श्लोकस्थाने महागदः ||५४||
sanskrit
[Mahagada chikitsa (management of atattvabhinivesha) Thereafter, Agnivesha with folded hands [in salutation] said, "O Lord! In Sutra Sthana (Sutra 19 : 3) you have mentioned in brief as a mahagada (grave disease), that is atattvabhinivesha (pervaded by false principles ).
english translation
anantaramuvAcedamagnivezaH kRtAJjaliH| bhagavan! prAk samuddiSTaH zlokasthAne mahAgadaH ||54||
hk transliteration
अतत्त्वाभिनिवेशो यस्तद्धेत्वाकृतिभेषजम्| तत्र नोक्तमतः श्रोतुमिच्छामि तदिहोच्यताम् ||५५||
sanskrit
But its etiology, signs and symptoms and treatment are not described there. I want to hear these descriptions. Kindly narrate them in the present context".
english translation
atattvAbhinivezo yastaddhetvAkRtibheSajam| tatra noktamataH zrotumicchAmi tadihocyatAm ||55||
hk transliteration