Charak Samhita

Progress:42.1%

नकुलोलूकमार्जारगृध्रकीटाहिकाकजैः| तुण्डैः [१] पक्षैः पुरीषैश्च धूपनं कारयेद्भिषक् ||५१||

sanskrit

(For the treatment of epilepsy), the physician should give fumigation therapy with the help of the beaks, feather and stool of mongoose, owl, cat, vulture, kita (scorpion etc), snake and crow

english translation

nakulolUkamArjAragRdhrakITAhikAkajaiH| tuNDaiH [1] pakSaiH purISaizca dhUpanaM kArayedbhiSak ||51||

hk transliteration

आभिः क्रियाभिः सिद्धाभिर्हृदयं सम्प्रबुध्यते| स्रोतांसि चापि शुध्यन्ति ततः [२] सञ्ज्ञां स विन्दति ||५२||

sanskrit

[Effects of therapy] With the help of these therapies, the heart of the patient gets stimulated and the channels get cleansed as a result of which the patient regains consciousness.

english translation

AbhiH kriyAbhiH siddhAbhirhRdayaM samprabudhyate| srotAMsi cApi zudhyanti tataH [2] saJjJAM sa vindati ||52||

hk transliteration

यस्यानुबन्धस्त्वागन्तुर्दोषलिङ्गाधिकाकृतिः| दृश्येत तस्य कार्यं स्यादागन्तून्मादभेषजम् ||५३||

sanskrit

[Treatment of Aagantu apasmara] In some patients of epilepsy, exogenous factors are secondarily involved and in such cases signs and symptoms are manifested over and above those of the doshas (endogenous factors). Such patients should be treated on the lines suggested for exogenous types of unmada (insanity) (refer to Chapter 9 of this section, i.e., Unmada Chikitsa).

english translation

yasyAnubandhastvAganturdoSaliGgAdhikAkRtiH| dRzyeta tasya kAryaM syAdAgantUnmAdabheSajam ||53||

hk transliteration

अनन्तरमुवाचेदमग्निवेशः कृताञ्जलिः| भगवन्! प्राक् समुद्दिष्टः श्लोकस्थाने महागदः ||५४||

sanskrit

[Mahagada chikitsa (management of atattvabhinivesha) Thereafter, Agnivesha with folded hands [in salutation] said, "O Lord! In Sutra Sthana (Sutra 19 : 3) you have mentioned in brief as a mahagada (grave disease), that is atattvabhinivesha (pervaded by false principles ).

english translation

anantaramuvAcedamagnivezaH kRtAJjaliH| bhagavan! prAk samuddiSTaH zlokasthAne mahAgadaH ||54||

hk transliteration

अतत्त्वाभिनिवेशो यस्तद्धेत्वाकृतिभेषजम्| तत्र नोक्तमतः श्रोतुमिच्छामि तदिहोच्यताम् ||५५||

sanskrit

But its etiology, signs and symptoms and treatment are not described there. I want to hear these descriptions. Kindly narrate them in the present context".

english translation

atattvAbhinivezo yastaddhetvAkRtibheSajam| tatra noktamataH zrotumicchAmi tadihocyatAm ||55||

hk transliteration