Brahma Sutras

Progress:41.8%

ॐ चराचरव्यपाश्रयस्तु स्यात् तद्व्यपदेशो भाक्तः तद्भावभावित्वात् ॐ ॥ २.३.१६॥

sanskrit

The mention of birth and death must be in the primary sense in relation to the moving and the motionless; in relation to the soul it must be in a secondary sense, the application (of such words) being possible when a body is present.

english translation

OM carAcaravyapAzrayastu syAt tadvyapadezo bhAktaH tadbhAvabhAvitvAt OM || 2.3.16||

hk transliteration by Sanscript

ॐ नात्मा अश्रुतेर्नित्यत्वाच्च ताभ्यः ॐ ॥ २.३.१७॥

sanskrit

The individual soul has no origin; because the Upanishads do not mention this, because its eternality is known from them and (because of other reasons).

english translation

OM nAtmA azruternityatvAcca tAbhyaH OM || 2.3.17||

hk transliteration by Sanscript

ॐ ज्ञोऽत एव ॐ ॥ २.३.१८॥

sanskrit

The soul is eternally a cognizer for this very reason (of being free from origin and dissolution).

english translation

OM jJo'ta eva OM || 2.3.18||

hk transliteration by Sanscript

ॐ युक्तेश्च ॐ ॥ २.३.१९॥

sanskrit

(The individual soul must be atomic in dimension owing to the mention in the Vedas) of its departure from the body, going (to the next world by following a course) and coming back (from there).

english translation

OM yuktezca OM || 2.3.19||

hk transliteration by Sanscript

ॐ उत्क्रान्तिगत्यागतीनाम् ॐ ॥ २.३.२०॥

sanskrit

(The soul’s atomicity stands confirmed) owing to the relation of one’s own soul with the latter two facts (viz., following of a course and coming back).

english translation

OM utkrAntigatyAgatInAm OM || 2.3.20||

hk transliteration by Sanscript