Shrimad Bhagavad Gita

Progress:17.1%

अर्जुन उवाच । ज्यायसी चेत्कर्मणस्ते मता बुद्धिर्जनार्दन । तत्किं कर्मणि घोरे मां नियोजयसि केशव ॥ ३-१ ॥

sanskrit

Arjuna said: O Janardana, if knowledge is held to be superior to action by You, then why do You engage me in action that is terrible, O Kesava?

english translation

अर्जुन बोले - हे जनार्दन! अगर आप कर्मसे बुद्धि- (ज्ञान-) को श्रेष्ठ मानते हैं, तो फिर हे केशव! मुझे घोर कर्ममें क्यों लगाते हैं ?

hindi translation

arjuna uvAca | jyAyasI cetkarmaNaste matA buddhirjanArdana | tatkiM karmaNi ghore mAM niyojayasi kezava || 3-1 ||

hk transliteration by Sanscript

व्यामिश्रेणेव वाक्येन बुद्धिं मोहयसीव मे । तदेकं वद निश्चित्य येन श्रेयोऽहमाप्नुयाम् ॥ ३-२ ॥

sanskrit

You confuse my mind with statements that seem to contradict each other; tell me for certain that one way by which I could reach the highest good.

english translation

आप अपने मिले हुए-से वचनोंसे मेरी बुद्धिको मोहित-सी कर रहे हैं। अतः आप निश्चय करके एक बात को कहिये, जिससे मैं कल्याणको प्राप्त हो जाऊँ।

hindi translation

vyAmizreNeva vAkyena buddhiM mohayasIva me | tadekaM vada nizcitya yena zreyo'hamApnuyAm || 3-2 ||

hk transliteration by Sanscript

श्रीभगवानुवाच । लोकेऽस्मिन् द्विविधा निष्ठा पुरा प्रोक्ता मयानघ । ज्ञानयोगेन साङ्ख्यानां कर्मयोगेन योगिनाम् ॥ ३-३ ॥

sanskrit

Shri Bhagwan said: O unblemished one, two kinds of steadfastness in this world were spoken of by Me in the days of yore-through the Yoga of Knowledge for the men of realization; through the Yoga of Action for the yogis.

english translation

श्रीभगवान् बोले - हे निष्पाप अर्जुन! इस मनुष्यलोकमें दो प्रकारसे होनेवाली निष्ठा मेरे द्वारा पहले कही गयी है। उनमें ज्ञानियोंकी निष्ठा ज्ञानयोगसे और योगियोंकी निष्ठा कर्मयोगसे होती है।

hindi translation

zrIbhagavAnuvAca | loke'smin dvividhA niSThA purA proktA mayAnagha | jJAnayogena sAGkhyAnAM karmayogena yoginAm || 3-3 ||

hk transliteration by Sanscript

न कर्मणामनारम्भान्नैष्कर्म्यं पुरुषोऽश्नुते । न च संन्यसनादेव सिद्धिं समधिगच्छति ॥ ३-४ ॥

sanskrit

A person does not attain freedom from action by abstaining from action; nor does he attain fulfilment merely through renunciation.

english translation

मनुष्य न तो कर्मोंका आरम्भ किये बिना निष्कर्मताको प्राप्त होता है और न कर्मोंके त्यागमात्रसे सिद्धिको ही प्राप्त होता है।

hindi translation

na karmaNAmanArambhAnnaiSkarmyaM puruSo'znute | na ca saMnyasanAdeva siddhiM samadhigacchati || 3-4 ||

hk transliteration by Sanscript

न हि कश्चित्क्षणमपि जातु तिष्ठत्यकर्मकृत् । कार्यते ह्यवशः कर्म सर्वः प्रकृतिजैर्गुणैः ॥ ३-५ ॥

sanskrit

No man can, even for a moment, rest without doing work; for everyone is caused to act, in spite of himself, by the Gunas born of Nature.

english translation

कोई भी मनुष्य किसी भी अवस्थामें क्षणमात्र भी कर्म किये बिना नहीं रह सकता; क्योंकि (प्रकृतिके) परवश हुए सब प्राणियोंसे प्रकृतिजन्य गुण कर्म कराते हैं।

hindi translation

na hi kazcitkSaNamapi jAtu tiSThatyakarmakRt | kAryate hyavazaH karma sarvaH prakRtijairguNaiH || 3-5 ||

hk transliteration by Sanscript