Astanga Hrudaya

Progress:98.7%

x

साधून् यशस्विनो वह्निमिद्धं स्वच्चान् जलाशयान् । कन्याः कुमारकान् गौरान् शुक्लवस्त्रान्सुतेजसः ॥ ६६ ॥

persons of good nature and prosperous, fire with flame, reservoirs of water which are clean; the virgin, young boys, those who are white, wearing white dress and of radiant complexion;

english translation

sAdhUn yazasvino vahnimiddhaM svaccAn jalAzayAn । kanyAH kumArakAn gaurAn zuklavastrAnsutejasaH ॥ 66 ॥

hk transliteration by Sanscript

नराशनं दीप्ततनुं समन्ताद्रुधिरोक्षितम् । यः पश्येल्लभते यो वा चत्त्रादर्शविषामिषम् ॥ ६७ ॥

man eaters (raksasas / devouring human beings) who are besmeared with blood; of bright complexion; the person who sees or obtains umbrella, mirror, poison (roots such as action etc), meat,

english translation

narAzanaM dIptatanuM samantAdrudhirokSitam । yaH pazyellabhate yo vA cattrAdarzaviSAmiSam ॥ 67 ॥

hk transliteration by Sanscript

शुक्लाः सुमनसो वस्त्रममेध्यालेपनं फलम् । शैलप्रासादसफलवृक्षसिंहनरद्विपान् ॥ ६८ ॥

white flowers, white cloth, body smeared with dirt, fruits; climbing on hills, palaces, fruit trees, riding on lion, man, elephant,

english translation

zuklAH sumanaso vastramamedhyAlepanaM phalam । zailaprAsAdasaphalavRkSasiMhanaradvipAn ॥ 68 ॥

hk transliteration by Sanscript

आरोहेद्गोऽश्वयानं च तरेन्नदह्रदोदधीन् । पूर्वोत्तरेण गमनमगम्यागमनं मृतम् ॥ ६९ ॥

cow / bull or horse; swimming in a river, lake or sea travelling either to the east or north, copulating with a forbidden women, death (of someone else),

english translation

Arohedgo'zvayAnaM ca tarennadahradodadhIn । pUrvottareNa gamanamagamyAgamanaM mRtam ॥ 69 ॥

hk transliteration by Sanscript

सम्बाधान्निःसृतिर्देवैः पितृभिश्चाभिनन्दनम् । रोदनं पतितोत्थानं द्विषतां चावमर्दनम् ॥ ७० ॥

getting relived from troubles, being praised by the Gods and dead ancestors, uplifting those who are in grief and fallen,

english translation

sambAdhAnniHsRtirdevaiH pitRbhizcAbhinandanam । rodanaM patitotthAnaM dviSatAM cAvamardanam ॥ 70 ॥

hk transliteration by Sanscript