Astanga Hrudaya

Progress:84.9%

x

मुखे दन्तनखे पुष्पं जठरे विविधाः सिराः । ऊर्ध्वश्वासं गतोष्माणं शूलोपहतवङ्क्षणम् ॥ १२१ ॥

on the face, flower like spots on the teeth and nails, raised veins of different kinds (colours) on the abdomen are for causing death of the patient soon. Other fatal signs indicating impending death: Profound expiration, loss of body temperature,

english translation

mukhe dantanakhe puSpaM jaThare vividhAH sirAH । UrdhvazvAsaM gatoSmANaM zUlopahatavaGkSaNam ॥ 121 ॥

hk transliteration by Sanscript

शर्म चानधिगच्चन्तं बुद्धिमान् परिवर्जयेत् । विकारा यस्य वर्धन्ते प्रकृतिः परिहीयते ॥ १२२ ॥

and severe pain in the groins not subsiding (with any treatment) should be rejected by the wise physician. He, in whom abnormalities undergo sudden increase;

english translation

zarma cAnadhigaccantaM buddhimAn parivarjayet । vikArA yasya vardhante prakRtiH parihIyate ॥ 122 ॥

hk transliteration by Sanscript

सहसा सहसा तस्य मृत्युर्हरति जीवितम् । यमुद्दिश्यातुरं वैद्यः सम्पादयितुमौषधम् ॥ १२३ ॥

the normalcy (natural constitutional characteristics) become destroyed suddenly, his life will soon be taken away by death. Fatal signs based on non-availability of medicines: He, for whose sake (patient), the physician tries to obtain the medicines.

english translation

sahasA sahasA tasya mRtyurharati jIvitam । yamuddizyAturaM vaidyaH sampAdayitumauSadham ॥ 123 ॥

hk transliteration by Sanscript

यतमानो न शक्नोति दुर्लभं तस्य जीवितम् । विज्ञातं बहुशः सिद्धं विधिवच्चावचारितम् ॥ १२४ ॥

But does not succeed in getting them, the life of such a person is definitely hard to retain. Fatal signs based on failure of medicines and treatments: He, in whom the medicine which is well known, found effective many times

english translation

yatamAno na zaknoti durlabhaM tasya jIvitam । vijJAtaM bahuzaH siddhaM vidhivaccAvacAritam ॥ 124 ॥

hk transliteration by Sanscript

न सिध्यत्यौषधं यस्य नास्ति तस्य चिकित्सितम् । भवेद्यस्यौषधेऽन्ने वा कल्प्यमाने विपर्ययः ॥ १२५ ॥

He, in whom the medicine which is well known, found effective many times and administered according to proper procedures still does not prove effective, there is no other treatment for him. Fatal signs based on sudden changes occurring in the medicines and foods for no obvious reasons: Either the medicine or food, prepared for a person, under going change into the opposite, in their colour, smell etc

english translation

na sidhyatyauSadhaM yasya nAsti tasya cikitsitam । bhavedyasyauSadhe'nne vA kalpyamAne viparyayaH ॥ 125 ॥

hk transliteration by Sanscript