Astanga Hrudaya

Progress:81.3%

x

घ्नन्ति सर्वामयाः क्षीणस्वरधातुबलानलम् । वातव्याधिरपस्मारी कुष्ठी रक्त्युदरी क्षयी ॥ १०१ ॥

feeble voice, depletion of tissues, loss of strength and digestive power. Diseases to be rejected in a weak person in spite of presence of feeble symptoms: Persons suffering from vata vyadhi (nervous diseases) apasmara (epilepsy), kustha (leprosy), raktapitta (bleeding diseases), udara (enlargement of the abdomen), ksaya (tuberculosis),

english translation

ghnanti sarvAmayAH kSINasvaradhAtubalAnalam । vAtavyAdhirapasmArI kuSThI raktyudarI kSayI ॥ 101 ॥

hk transliteration by Sanscript

गुल्मी मेही च तान् क्षीणान् विकारेऽल्पेऽपि वर्जयेत् । बलमांसक्षयस्तीव्रो रोगवृद्धिररोचकः ॥ १०२ ॥

gulma (abdominal tumor), meha (diabetes) and who are weak, even though they have very few, mild abnormal symptoms, should be rejected. Vital signs indicating impending death within three weeks: Profound loss of strength and depletion of tissues,

english translation

gulmI mehI ca tAn kSINAn vikAre'lpe'pi varjayet । balamAMsakSayastIvro rogavRddhirarocakaH ॥ 102 ॥

hk transliteration by Sanscript

यस्यातुरस्य लक्ष्यन्ते त्रीन् पक्षान्न स जीवति । वाताष्ठीलातिसंवृद्धा तिष्ठन्ती दारुणा हृदि ॥ १०३ ॥

exacerbation of the diseases and anorexia, seen in the patient, such a person will not survive for three fortnights. Vital signs in vatashtila – enlargement of prostate: Vatasthila (enlargement of the prostate caused by increased vata) which is very big, and stands in the heart

english translation

yasyAturasya lakSyante trIn pakSAnna sa jIvati । vAtASThIlAtisaMvRddhA tiSThantI dAruNA hRdi ॥ 103 ॥

hk transliteration by Sanscript

तृष्णयानुपरीतस्य सद्यो मुष्णाति जीवितम् । शैथिल्यं पिण्डिके वायुर्नीत्वा नासां च जिह्मताम् ॥ १०४ ॥

(abdomen to be more correct) causing severe pain and the patient troubled with severe thirst, takes away his life immediately. Vital signs related to abnormalities of vata: Vata producing looseness of the calf muscles, irregularity of the nose,

english translation

tRSNayAnuparItasya sadyo muSNAti jIvitam । zaithilyaM piNDike vAyurnItvA nAsAM ca jihmatAm ॥ 104 ॥

hk transliteration by Sanscript

क्षीणस्यायम्य मन्ये वा सद्यो मुष्णाति जीवितम् । नाभिगुदान्तरं गत्वा वङ्क्षणौ वा समाश्रयन् ॥ १०५ ॥

or bending of the neck in an emaciated person is going to take away the life immediately vata getting localised in between the umbilicus and the rectum or located in the groin,

english translation

kSINasyAyamya manye vA sadyo muSNAti jIvitam । nAbhigudAntaraM gatvA vaGkSaNau vA samAzrayan ॥ 105 ॥

hk transliteration by Sanscript