Astanga Hrudaya
नेत्राणि चैषां खरधूसराणि वृत्तान्यचारूणि मृतोपमानि। उन्मीलितानीव भवन्ति सुप्ते शैलद्रुमांस्ते गगनं च यान्ति॥८८॥
their eyes are dry, lustreless, round, unpleasant and resemble those of the dead; lids kept open while sleeping; they dream as though roaming on the mountains, dwelling on trees and moving in the sky;
english translation
netrANi caiSAM kharadhUsarANi vRttAnyacArUNi mRtopamAni। unmIlitAnIva bhavanti supte zailadrumAMste gaganaM ca yAnti॥88॥
hk transliteration by Sanscript