Astanga Hrudaya
Progress:75.5%
आयूरारोग्यवीर्यौजोभूतधात्वग्निपुष्टये। स्थिता पक्वाशयद्वारि भुक्तमार्गार्गलेव सा॥५१॥
and acting as a bolt to the door of pathway of food, it is responsible for duration of life (life span), health, valour, ojas (essence of all the tissues), strength of (all) the bhutagni (fire related to the elements) and dhatvgni (fire located in the tissues) when it (grahani duodenum) is strong,
english translation
AyUrArogyavIryaujobhUtadhAtvagnipuSTaye। sthitA pakvAzayadvAri bhuktamArgArgaleva sA॥51॥
hk transliteration by Sanscriptभुक्तमामाशये रुध्वा सा विपाच्य नयत्यधः। बलवत्यबला त्वन्नमाममेव विमुञ्चति॥५२॥
it with-holds the ingested food in the amasaya (stomach), cooks it well and then brings it down ॥ into the pakvasaya (intestines)॥ the weak (duodenum) one will eliminate (push down the food) in an undigested
english translation
bhuktamAmAzaye rudhvA sA vipAcya nayatyadhaH। balavatyabalA tvannamAmameva vimuJcati॥52॥
hk transliteration by Sanscriptग्रहण्या बलमग्निर्हि स चापि ग्रहणीबलः। दूषितेऽग्नावतो दुष्टा ग्रहणी रोगकारिणी॥५३॥
(ama unformed, unprocessed) state itself the strength of the grahani is from agni (the digestive fire) itself, and itself (strength of agni) is from grahani; when the agni undergoes vitiation, the grahani also gets vitiated and produces diseases that food which bestows nourishment to the dhatus of the body,
english translation
grahaNyA balamagnirhi sa cApi grahaNIbalaH। dUSite'gnAvato duSTA grahaNI rogakAriNI॥53॥
hk transliteration by Sanscriptयदन्नं देहधात्वोजोबलवर्णादिपोषणम्। तत्राग्निर्हेतुराहारान्न ह्यपक्वाद्रसादयः॥५४॥
ojas, strength, colour (and complexion) etc., is really made so by the agni, which is the cause for its digestion; rasa and others (tissues) do not get formed and nourished by uncooked (undigested) food
english translation
yadannaM dehadhAtvojobalavarNAdipoSaNam। tatrAgnirheturAhArAnna hyapakvAdrasAdayaH॥54॥
hk transliteration by Sanscriptअन्नं कालेऽभ्यवहृतं कोष्ठं प्राणानिलाहृतम्। द्रवैर्विभिन्नसङ्घातं नीतं स्नेहेन मार्द्वम्॥५५॥
Aharapaka digestive processes: The food ingested at the proper time, is drawn into the alimentary tract by the pranavata, its hard/big masses split and made soft by the unctuousness of the liquid;
english translation
annaM kAle'bhyavahRtaM koSThaM prANAnilAhRtam। dravairvibhinnasaGghAtaM nItaM snehena mArdvam॥55॥
hk transliteration by Sanscript