Astanga Hrudaya
Progress:4.5%
पेयं कुणपपूयास्रे चन्दनं वक्ष्यते तु यत् । गुह्यरोगे च तत्सर्वं कार्यं सोत्तरवस्तिकम् ॥ १६ ॥
the decoction of candana (Santalum album) should be given to drink, and all the therapies including uttarabasti (vaginal douche) prescribed for venereal diseases to be described later (in chapter 34 of Uttarasthana)
english translation
peyaM kuNapapUyAsre candanaM vakSyate tu yat । guhyaroge ca tatsarvaM kAryaM sottaravastikam ॥ 16 ॥
hk transliteration by Sanscriptशुक्रं शुक्लं गुरु स्निग्धं मधुरं बहलं बहु । घृतमाक्षिकतैलाभं सद्गर्भाय आर्तवं पुनः ॥ १७ ॥
Sukra (semen) which is white in colour, heavy, unctuous, sweet, thick, more in quantity, resembling either ghee, honey or oil (of semen) is suitable for producing the embryo, the menstrual blood which resembles the juice of lac or the blood of a rabit,
english translation
zukraM zuklaM guru snigdhaM madhuraM bahalaM bahu । ghRtamAkSikatailAbhaM sadgarbhAya ArtavaM punaH ॥ 17 ॥
hk transliteration by Sanscriptलाक्षारसशशास्राभं धौतं यच्च विरज्यते । शुद्धशुक्रार्तवं स्वस्थं संरक्तं मिथुनं मिथः ॥ १८ ॥
and when washed loses its color i.e. doesn’t leave back the stain on the cloth (is suitable for producing the embryo) The man and woman who are having pure sukra (semen) and artava (menstrual blood) respectively, who are healthy,
english translation
lAkSArasazazAsrAbhaM dhautaM yacca virajyate । zuddhazukrArtavaM svasthaM saMraktaM mithunaM mithaH ॥ 18 ॥
hk transliteration by Sanscriptस्नेहैः पुंसवनैः स्निग्धं शुद्धं शीलितवस्तिकम् । नरं विशेषात्क्षीराज्यैर्मधुरौषधसंस्कृतैः ॥ १९ ॥
who are in love with each other, who are subjected to oleation through administration of medicated fats which enable one to beget desired children and purifactory therapies, who are administered enemas by practice. The man especially (nourished well) with the use of milk and ghee processed with drugs of sweet taste,
english translation
snehaiH puMsavanaiH snigdhaM zuddhaM zIlitavastikam । naraM vizeSAtkSIrAjyairmadhurauSadhasaMskRtaiH ॥ 19 ॥
hk transliteration by Sanscriptनारीं तैलेन माषैश्च पित्तलैः समुपाचरेत्। क्षामप्रसन्नवदनां स्फुरच्छ्रोणिपयोधराम्॥२०॥
The woman (nourished well) with the use of oil (of sesame / Sesamum indicum) , masa (black gram / Vigna mungo) and things (drugs etc) which increase pitta should (are ready for) undergo physical union The woman whose face is rundown (slightly emaciated) but pleasant (calm);
english translation
nArIM tailena mASaizca pittalaiH samupAcaret। kSAmaprasannavadanAM sphuracchroNipayodharAm॥20॥
hk transliteration by Sanscript