Astanga Hrudaya
Progress:41.8%
सपाठाधान्यमरिचैः सबिल्वैर्दधिमत् घृतम् । साधयेत्तज्जयत्याशु गुदवङ्क्षणवेदनाम् ॥ ७६ ॥
pāṭhā – Cissampelos pareira, dhānya – Coriandrum sativum, maricaiḥ – Piper nigrum, and bilva – Aegle marmelos added with curds / yoghurt; this quickly cures the pain of the rectum and groins,
english translation
sapAThAdhAnyamaricaiH sabilvairdadhimat ghRtam । sAdhayettajjayatyAzu gudavaGkSaNavedanAm ॥ 76 ॥
hk transliteration by Sanscriptप्रवाहिकां गुदभ्रंशं मूत्रकृच्छ्रं परिस्रवम् । पाठाजमोदधनिकाश्वदंष्ट्रापञ्चकोलकैः ॥ ७७ ॥
pravāhikāṃ – dysentery, gudabhraṃśaṃ – prolapse of the rectum, mūtrakṛcchraṃ – dysuria, parisravam – and slimy discharge from the rectum. Medicated ghee prepared with (decoction of): pāṭhā – Cissampelos pareira, ajamoda – Apium graveolens, dhanikā – Coriandrum sativum, śvadaṃṣṭrā – Tribulus terrestris, pañcakolakaiḥ – herbs of Panchakola,
english translation
pravAhikAM gudabhraMzaM mUtrakRcchraM parisravam । pAThAjamodadhanikAzvadaMSTrApaJcakolakaiH ॥ 77 ॥
hk transliteration by Sanscriptसबिल्वैर्दध्नि चाङ्गेरीस्वरसे च चतुर्गुणे । हन्त्याज्यं सिद्धमानाहं मूत्रकृच्छ्रं प्रवाहिकाम् ॥ ७८ ॥
and bilva – Aegle marmelos added with four parts of curd (dadhni) and juice of cāṅgerī – Oxalis corniculata; this medicated ghee (ājya) cures flatulence (ānāhaṃ), mūtrakṛcchraṃ – dysuria, and pravāhikām – dysentery;
english translation
sabilvairdadhni cAGgerIsvarase ca caturguNe । hantyAjyaM siddhamAnAhaM mUtrakRcchraM pravAhikAm ॥ 78 ॥
hk transliteration by Sanscriptगुदभ्रंशार्तिगुदजग्रहणीगदमारुतान् । शिखितित्तिरिलावानां रसानम्लान् सुसंस्कृतान् ॥ ७९ ॥
gudabhraṃśa ārti – prolapse of the rectum and pain, gudaja – haemorrhoids, grahaṇī gada – duodenal disease, and mārutān – diseases arising from Vata. juice (soup) of meat of Śikhi – peacock, tittiri – black partridge, and lāva – common quail, processed with sours and well-seasoned (susaṃskṛtān),
english translation
gudabhraMzArtigudajagrahaNIgadamArutAn । zikhitittirilAvAnAM rasAnamlAn susaMskRtAn ॥ 79 ॥
hk transliteration by Sanscriptदक्षाणां वर्तकानां वा दद्याद्विड्वातसङ्ग्रहे । वास्तुकाग्नित्रिवृद्दन्तीपाठाम्लीकादिपल्लवान् ॥ ८० ॥
or of dakṣāṇāṃ – cock, and vartakānāṃ vā – button quail, should be administered when there is obstruction of faeces and flatus (viḍ-vāta-saṅgrahe). Tender leaves of vāstuka – Chenopodium album, agni – Plumbago zeylanica, trivṛt – Operculina turpethum, dantī – Baliospermum montanum, pāṭhā – Cissampelos pareira, and amlīka – Tamarindus indica / Emblica officinalis
english translation
dakSANAM vartakAnAM vA dadyAdviDvAtasaGgrahe । vAstukAgnitrivRddantIpAThAmlIkAdipallavAn ॥ 80 ॥
hk transliteration by Sanscript