Astanga Hrudaya
Progress:35.2%
तृणवत्पुरुषा युद्धे यामास्वाद्य त्यजन्त्यसून् । यां शीलयित्वाऽपि चिरं बहुधा बहुविग्रहाम् ॥ ६१ ॥
by drinking which, warriors sacrifice their life in wars just like grass; that which even though used by men for long periods, in different forms,
english translation
tRNavatpuruSA yuddhe yAmAsvAdya tyajantyasUn । yAM zIlayitvA'pi ciraM bahudhA bahuvigrahAm ॥ 61 ॥
hk transliteration by Sanscriptनित्यं हर्षातिवेगेन तत्पूर्वमिव सेवते । शोकोद्वेगारतिभयैर्यां दृष्ट्वा नाभिभूयते ॥ ६२ ॥
yet sought for daily bringing joy, as if consumed for the first time, for its ecstacy of pleasure; by drinking which, persons do not get troubled by grief, emotion, lack of pleasures and fear;
english translation
nityaM harSAtivegena tatpUrvamiva sevate । zokodvegAratibhayairyAM dRSTvA nAbhibhUyate ॥ 62 ॥
hk transliteration by Sanscriptगोष्ठीमहोत्सवोद्यानं न यस्याः शोभते विना । स्मृत्वा स्मृत्वा च बहुशो वियुक्तः शोचते यया ॥ ६३ ॥
without which assemblies, festivals and gardens become lusterless (do not give pleasure); without remembering it often, persons grieve;
english translation
goSThImahotsavodyAnaM na yasyAH zobhate vinA । smRtvA smRtvA ca bahuzo viyuktaH zocate yayA ॥ 63 ॥
hk transliteration by Sanscriptअप्रसन्नापि या प्रीत्यै प्रसन्ना स्वर्ग एव या । अपीन्द्रं मन्यते दुःस्थं हृदयस्थितया यया ॥ ६४ ॥
persons even though displeased with things still compare them as heavenly after drinking consider that even Indra (King of minor gods) is not as happy as them;
english translation
aprasannApi yA prItyai prasannA svarga eva yA । apIndraM manyate duHsthaM hRdayasthitayA yayA ॥ 64 ॥
hk transliteration by Sanscriptअनिर्देश्यसुखास्वादा स्वयंवेद्यैव या परम् । इति चित्रास्ववस्थासु प्रियामनुकरोति या ॥ ६५ ॥
that which bestows unexplainable pleasures; by drinking which, persons assume themselves as physicians; which, in many colorful ways, imitates the beloved (wife)
english translation
anirdezyasukhAsvAdA svayaMvedyaiva yA param । iti citrAsvavasthAsu priyAmanukaroti yA ॥ 65 ॥
hk transliteration by Sanscript