Astanga Hrudaya

Progress:71.4%

x

पानं रक्तभवे गुल्मे नष्टे पुष्पे च योषितः । भार्गीकृष्णाकरञ्जत्वग्ग्रन्थिकामरदारुजम् ॥ १२१ ॥

by the woman having rakta gulma and who has cessation of menstruation. Powder of bhārgī – Clerodendrum serratum, kṛṣṇā – Piper longum, karañjatvak – bark of Pongamia pinnata, granthikā – knots of roots of Piper longum, amaradārujam – Cedrus deodara

english translation

pAnaM raktabhave gulme naSTe puSpe ca yoSitaH । bhArgIkRSNAkaraJjatvaggranthikAmaradArujam ॥ 121 ॥

hk transliteration by Sanscript

चूर्णं तिलानां क्वाथेन पीतं गुल्मरुजापहम् । पलाशक्षारपात्रे द्वे द्वे पात्रे तैलसर्पिषोः ॥ १२२ ॥

consumed along with decoction of Sesamum indicum, cures the pain of the tumor. Two patra (two adhaka – 6 Kg 146 grams) of alkali of palāśa – Butea monosperma two patra (two adhaka – 6 Kg 146 grams) of oil and ghee

english translation

cUrNaM tilAnAM kvAthena pItaM gulmarujApaham । palAzakSArapAtre dve dve pAtre tailasarpiSoH ॥ 122 ॥

hk transliteration by Sanscript

गुल्मशैथिल्यजननीं पक्त्वा मात्रां प्रयोजयेत् । न प्रभिद्येत यद्येवं दद्याद्योनिविरेचनम् ॥ १२३ ॥

sarpiṣoḥ – oil and ghee should be cooked and administered in suitable doses to produce looseness of the tumor. If by these treatments it does not break up, then vaginal purgation must be administered.

english translation

gulmazaithilyajananIM paktvA mAtrAM prayojayet । na prabhidyeta yadyevaM dadyAdyonivirecanam ॥ 123 ॥

hk transliteration by Sanscript

क्षारेण युक्तं पललं सुधाक्षीरेण वा ततः । ताभ्यां वा भावितान् दद्याद्योनौ कटुकमत्स्यकान् ॥ १२४ ॥

Paste of fried powder of palalaṃ – Sesamum indicum, added with alkalies or with sudhā kṣīra – milky sap of Euphorbia neriifolia or katuka fish processed with both alkali and milky sap of Euphorbia neriifolia should be placed inside the vagina,

english translation

kSAreNa yuktaM palalaM sudhAkSIreNa vA tataH । tAbhyAM vA bhAvitAn dadyAdyonau kaTukamatsyakAn ॥ 124 ॥

hk transliteration by Sanscript

वराहमत्स्यपित्ताभ्यां नक्तकान् वा सुभावितान् । किण्वं वा सगुडक्षारं दद्याद्योनौ विशुद्धये ॥ १२५ ॥

or katuka fish soaked in the bile of boar or fish or a wick soaked in the same (should be placed in the vagina) or yeast soaked in jaggery and alkali may be kept, in the vagina to purify it;

english translation

varAhamatsyapittAbhyAM naktakAn vA subhAvitAn । kiNvaM vA saguDakSAraM dadyAdyonau vizuddhaye ॥ 125 ॥

hk transliteration by Sanscript