Arthashastra

Progress:57.4%

मृगयायां तु व्यायामः श्लेष्म पित्त मेदः स्वेद नाशश् चले स्थिते च काये लक्ष परिचयः कोप भय स्थानेषु च मृगाणां चित्त ज्ञानम् अनित्य यानं च इति ॥

whereas in hunting, exercise, the disappearance of phlegm, bile, fat, and sweat, the acquisition of skill in aiming at stationary and moving bodies, the ascertainment of the appearance of beasts when provoked, and occasional march (are its good characteristics).

english translation

mRgayAyAM tu vyAyAmaH zleSma pitta medaH sveda nAzaz cale sthite ca kAye lakSa paricayaH kopa bhaya sthAneSu ca mRgANAM citta jJAnam anitya yAnaM ca iti ॥

hk transliteration by Sanscript

"द्यूत स्त्री व्यसनयोः कैतव व्यसनम्" इति कौणपदन्तः ॥

Kaunapadanta says that of addiction to gambling and to women, gambling is a more serious evil.

english translation

"dyUta strI vyasanayoH kaitava vyasanam" iti kauNapadantaH ॥

hk transliteration by Sanscript

"सातत्येन हि निशि प्रदीपे मातरि च मृतायां दीव्यत्य् एव कितवः ॥

for gamblers always play, even at night by lamp light, and even when the mother (of one of the players) is dead.

english translation

"sAtatyena hi nizi pradIpe mAtari ca mRtAyAM dIvyaty eva kitavaH ॥

hk transliteration by Sanscript

कृच्छ्रे च प्रतिपृष्टः कुप्यति ॥

the gambler exhibits anger when spoken to in times of trouble.

english translation

kRcchre ca pratipRSTaH kupyati ॥

hk transliteration by Sanscript

स्त्री व्यसने तु स्नान प्रतिकर्म भोजन भूमिषु भवत्य् एव धर्म अर्थ परिप्रश्नः ॥

whereas in the case of addiction to women, it is possible to hold conversation about virtue and wealth, at the time of bathing, dressing and eating.

english translation

strI vyasane tu snAna pratikarma bhojana bhUmiSu bhavaty eva dharma artha paripraznaH ॥

hk transliteration by Sanscript