Arthashastra

Progress:24.6%

"ते ह्य् अस्य सर्वम् अवगृह्य स्वामिवत् प्रचरन्ति ॥

For such persons, having acquired complete dominion over the king, begin to play themselves as the king.

english translation

"te hy asya sarvam avagRhya svAmivat pracaranti ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्मान् नीतिविदो नवान् अमात्यान् कुर्वीत ॥

Hence he shall employ as ministers such new persons as are proficient in the science of polity.

english translation

tasmAn nItivido navAn amAtyAn kurvIta ॥

hk transliteration by Sanscript

नवास् तु यम स्थाने दण्ड धरं मन्यमाना न अपराध्यन्ति" इति ॥

It is such new persons who will regard the king as the real sceptre-bearer (dandadhara) and dare not offend him."

english translation

navAs tu yama sthAne daNDa dharaM manyamAnA na aparAdhyanti" iti ॥

hk transliteration by Sanscript

न इति बाहु दन्ती पुत्रः ॥

"No," says the son of Báhudantí (a woman).

english translation

na iti bAhu dantI putraH ॥

hk transliteration by Sanscript

"शास्त्रविद् अदृष्ट कर्मा कर्मसु विषादं गच्छेत् ॥

For a man possessed of only theoretical knowledge and having no experience of practical politics is likely to commit serious blunders when engaged in actual works.

english translation

"zAstravid adRSTa karmA karmasu viSAdaM gacchet ॥

hk transliteration by Sanscript