Arthashastra
Progress:92.6%
लाजान् मधुना इति विषेण पर्यस्य देवी काशि राजम्, विष दिग्धेन नूप्रेण वैरन्त्यम्, मेखला मणिना सौवीरम्, जालूथम् आदर्शेन, वेण्यां गूढं शस्त्रं कृत्वा देवी विदूरथं जघान ॥
mixing fried rice with poison, as though with honey, his own queen poisoned Kásirája; with an anklet painted with poison, his own queen killed Vairantya; with a gem of her zone bedaubed with poison, his own queen killed Sauvíra; with a looking glass painted with poison, his own queen killed Jálútha; and with a weapon hidden under her tuft of hair, his own queen slew Vidúratha.
english translation
lAjAn madhunA iti viSeNa paryasya devI kAzi rAjam, viSa digdhena nUpreNa vairantyam, mekhalA maNinA sauvIram, jAlUtham Adarzena, veNyAM gUDhaM zastraM kRtvA devI vidUrathaM jaghAna ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् एतान्य् आस्पदानि परिहरेत् ॥
Hence the king shall always be careful to avoid such lurking dangers.
english translation
tasmAd etAny AspadAni pariharet ॥
hk transliteration by Sanscriptमुण्ड जटिल कुहक प्रतिसंसर्गं बाह्याभिश् च दासीभिः प्रतिषेधयेत् ॥
. He shall keep away his wives from the society of ascetics with shaved head or braided hair, of buffoons, and of outside prostitutes (dási).
english translation
muNDa jaTila kuhaka pratisaMsargaM bAhyAbhiz ca dAsIbhiH pratiSedhayet ॥
hk transliteration by Sanscriptन च एनाः कुल्याः पश्येयुः, अन्यत्र गर्भ व्याधि संस्थाभ्यः ॥
Nor shall women of high birth have occasion to see his wives except appointed midwives.
english translation
na ca enAH kulyAH pazyeyuH, anyatra garbha vyAdhi saMsthAbhyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptरूप आजीवाः स्नान प्रघर्ष शुद्ध शरीराः परिवर्तित वस्त्र अलंकाराः पश्येयुः ॥
Prostitutes (rúpájíva) with personal cleanliness effected by fresh bath and with fresh garments and ornaments shall attend the harem.
english translation
rUpa AjIvAH snAna pragharSa zuddha zarIrAH parivartita vastra alaMkArAH pazyeyuH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण-अधिकरण समुद्देशः
Enumeration of sections and books
2.
विद्याः
Enumeration of the sciences
3.
त्रयी स्थापना
Determination of the place of the Triple Vedas
4.
कृषि पशुपालन और व्यापार
Varta and Dandaniti
5.
वृद्ध संयोग
Association with elders
6.
काम श्रादि ६ शुरो त्याग
Casting out the group of six enemies
7.
राजर्षि का व्यवहार
The behavior of a sage-like king
8.
अमात्यों की नियुक्ति
Appointment of ministers
9.
मन्त्री और पुरोहितों की नियुक्ति
Appointment of counsellors and chaplain
10.
अमात्यों के हृदयगत सरल और कुटिल भावोंको गुप्तरोति से जानने के प्रकार
Ascertainment of the integrity or the absence of integrity of minister by means of secret tests
11.
गुप्तचरों की स्थापना
Appointment of persons in secret service
12.
गुप्तचरों की कार्यों पर नियुक्ति
Appointment of roving spies rules for secret servants
13.
अपने क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर नजर रखना
Keeping a watch over the seducible and non-seducible parties in one's own territory
14.
दुश्मन के क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर विजय प्राप्त करना
Winning over the seducible and non-seducible parties in the enemy"s territory
15.
मन्त्राधिकार
The topic of counsel
16.
राजदूतों की नियुक्ति
appointment of ambassadors
17.
राजपुत्रों से राजा की रक्षा
Guarding against princes
18.
राजकुमार के कर्तव्य
The conduct of a prince in disfavour) (Behaviour towards a prince in disfavour
19.
राज प्रणिधि
royal throne
राजभवन-निर्माण
Construction of the royal palace
21.
आत्म रक्षा
Concerning the protection of (the king's) own person
Progress:92.6%
लाजान् मधुना इति विषेण पर्यस्य देवी काशि राजम्, विष दिग्धेन नूप्रेण वैरन्त्यम्, मेखला मणिना सौवीरम्, जालूथम् आदर्शेन, वेण्यां गूढं शस्त्रं कृत्वा देवी विदूरथं जघान ॥
mixing fried rice with poison, as though with honey, his own queen poisoned Kásirája; with an anklet painted with poison, his own queen killed Vairantya; with a gem of her zone bedaubed with poison, his own queen killed Sauvíra; with a looking glass painted with poison, his own queen killed Jálútha; and with a weapon hidden under her tuft of hair, his own queen slew Vidúratha.
english translation
lAjAn madhunA iti viSeNa paryasya devI kAzi rAjam, viSa digdhena nUpreNa vairantyam, mekhalA maNinA sauvIram, jAlUtham Adarzena, veNyAM gUDhaM zastraM kRtvA devI vidUrathaM jaghAna ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् एतान्य् आस्पदानि परिहरेत् ॥
Hence the king shall always be careful to avoid such lurking dangers.
english translation
tasmAd etAny AspadAni pariharet ॥
hk transliteration by Sanscriptमुण्ड जटिल कुहक प्रतिसंसर्गं बाह्याभिश् च दासीभिः प्रतिषेधयेत् ॥
. He shall keep away his wives from the society of ascetics with shaved head or braided hair, of buffoons, and of outside prostitutes (dási).
english translation
muNDa jaTila kuhaka pratisaMsargaM bAhyAbhiz ca dAsIbhiH pratiSedhayet ॥
hk transliteration by Sanscriptन च एनाः कुल्याः पश्येयुः, अन्यत्र गर्भ व्याधि संस्थाभ्यः ॥
Nor shall women of high birth have occasion to see his wives except appointed midwives.
english translation
na ca enAH kulyAH pazyeyuH, anyatra garbha vyAdhi saMsthAbhyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptरूप आजीवाः स्नान प्रघर्ष शुद्ध शरीराः परिवर्तित वस्त्र अलंकाराः पश्येयुः ॥
Prostitutes (rúpájíva) with personal cleanliness effected by fresh bath and with fresh garments and ornaments shall attend the harem.
english translation
rUpa AjIvAH snAna pragharSa zuddha zarIrAH parivartita vastra alaMkArAH pazyeyuH ॥
hk transliteration by Sanscript