Arthashastra

Progress:92.6%

लाजान् मधुना इति विषेण पर्यस्य देवी काशि राजम्, विष दिग्धेन नूप्रेण वैरन्त्यम्, मेखला मणिना सौवीरम्, जालूथम् आदर्शेन, वेण्यां गूढं शस्त्रं कृत्वा देवी विदूरथं जघान ॥

mixing fried rice with poison, as though with honey, his own queen poisoned Kásirája; with an anklet painted with poison, his own queen killed Vairantya; with a gem of her zone bedaubed with poison, his own queen killed Sauvíra; with a looking glass painted with poison, his own queen killed Jálútha; and with a weapon hidden under her tuft of hair, his own queen slew Vidúratha.

english translation

lAjAn madhunA iti viSeNa paryasya devI kAzi rAjam, viSa digdhena nUpreNa vairantyam, mekhalA maNinA sauvIram, jAlUtham Adarzena, veNyAM gUDhaM zastraM kRtvA devI vidUrathaM jaghAna ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्माद् एतान्य् आस्पदानि परिहरेत् ॥

Hence the king shall always be careful to avoid such lurking dangers.

english translation

tasmAd etAny AspadAni pariharet ॥

hk transliteration by Sanscript

मुण्ड जटिल कुहक प्रतिसंसर्गं बाह्याभिश् च दासीभिः प्रतिषेधयेत् ॥

. He shall keep away his wives from the society of ascetics with shaved head or braided hair, of buffoons, and of outside prostitutes (dási).

english translation

muNDa jaTila kuhaka pratisaMsargaM bAhyAbhiz ca dAsIbhiH pratiSedhayet ॥

hk transliteration by Sanscript

न च एनाः कुल्याः पश्येयुः, अन्यत्र गर्भ व्याधि संस्थाभ्यः ॥

Nor shall women of high birth have occasion to see his wives except appointed midwives.

english translation

na ca enAH kulyAH pazyeyuH, anyatra garbha vyAdhi saMsthAbhyaH ॥

hk transliteration by Sanscript

रूप आजीवाः स्नान प्रघर्ष शुद्ध शरीराः परिवर्तित वस्त्र अलंकाराः पश्येयुः ॥

Prostitutes (rúpájíva) with personal cleanliness effected by fresh bath and with fresh garments and ornaments shall attend the harem.

english translation

rUpa AjIvAH snAna pragharSa zuddha zarIrAH parivartita vastra alaMkArAH pazyeyuH ॥

hk transliteration by Sanscript