Arthashastra
Progress:63.7%
शासनं च यथा उक्तं ब्रूयात्, प्राण आबाधे अपि दृष्टे ॥
Brightness in the tone, face, and eyes of the enemy; respectful reception of the mission; enquiry about the health of friends; taking part in the narration of virtues; giving a seat close to the throne.
english translation
zAsanaM ca yathA uktaM brUyAt, prANa AbAdhe api dRSTe ॥
hk transliteration by Sanscriptपरस्य वाचि वक्त्रे दृष्ट्यां च प्रसादं वाक्य पूजनम् इष्ट परिप्रश्नं गुण कथा सङ्गम् आसन्नम् आसनं सत्कारम् इष्टेषु स्मरणं विश्वास गमनं च लक्षयेत् तुष्टस्य, विपरीतम् अतुष्टस्य ॥
respectful treatment of the envoy; remembrance of friends; closing the mission with satisfaction;--all these shall be noted as indicating the good graces of the enemy and the reverse his displeasure.
english translation
parasya vAci vaktre dRSTyAM ca prasAdaM vAkya pUjanam iSTa paripraznaM guNa kathA saGgam Asannam AsanaM satkAram iSTeSu smaraNaM vizvAsa gamanaM ca lakSayet tuSTasya, viparItam atuSTasya ॥
hk transliteration by Sanscriptतं ब्रूयात् "दूत मुखा हि राजानः, त्वं च अन्ये च ॥
A displeased enemy maybe told:-- "Messengers are the mouth-pieces of kings, not only of thyself, but of all.
english translation
taM brUyAt "dUta mukhA hi rAjAnaH, tvaM ca anye ca ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् उद्यतेष्व् अपि शस्त्रेषु यथा उक्तं वक्तारो दूताः ॥
hence messengers who, in the face of weapons raised against them, have to express their mission as exactly as they are entrusted with do not, though outcasts, deserve death.
english translation
tasmAd udyateSv api zastreSu yathA uktaM vaktAro dUtAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषाम् अन्त अवसायिनो अप्य् अवध्याः, किम् अङ्ग पुनर् ब्राह्मणाः ॥
where is then reason to put messengers of Bráhman caste to death?
english translation
teSAm anta avasAyino apy avadhyAH, kim aGga punar brAhmaNAH ॥
hk transliteration by Sanscript1.
प्रकरण-अधिकरण समुद्देशः
Enumeration of sections and books
2.
विद्याः
Enumeration of the sciences
3.
त्रयी स्थापना
Determination of the place of the Triple Vedas
4.
कृषि पशुपालन और व्यापार
Varta and Dandaniti
5.
वृद्ध संयोग
Association with elders
6.
काम श्रादि ६ शुरो त्याग
Casting out the group of six enemies
7.
राजर्षि का व्यवहार
The behavior of a sage-like king
8.
अमात्यों की नियुक्ति
Appointment of ministers
9.
मन्त्री और पुरोहितों की नियुक्ति
Appointment of counsellors and chaplain
10.
अमात्यों के हृदयगत सरल और कुटिल भावोंको गुप्तरोति से जानने के प्रकार
Ascertainment of the integrity or the absence of integrity of minister by means of secret tests
11.
गुप्तचरों की स्थापना
Appointment of persons in secret service
12.
गुप्तचरों की कार्यों पर नियुक्ति
Appointment of roving spies rules for secret servants
13.
अपने क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर नजर रखना
Keeping a watch over the seducible and non-seducible parties in one's own territory
14.
दुश्मन के क्षेत्र में प्रलोभन देने योग्य और प्रलोभन न देने योग्य पक्षों पर विजय प्राप्त करना
Winning over the seducible and non-seducible parties in the enemy"s territory
15.
मन्त्राधिकार
The topic of counsel
राजदूतों की नियुक्ति
appointment of ambassadors
17.
राजपुत्रों से राजा की रक्षा
Guarding against princes
18.
राजकुमार के कर्तव्य
The conduct of a prince in disfavour) (Behaviour towards a prince in disfavour
19.
राज प्रणिधि
royal throne
20.
राजभवन-निर्माण
Construction of the royal palace
21.
आत्म रक्षा
Concerning the protection of (the king's) own person
Progress:63.7%
शासनं च यथा उक्तं ब्रूयात्, प्राण आबाधे अपि दृष्टे ॥
Brightness in the tone, face, and eyes of the enemy; respectful reception of the mission; enquiry about the health of friends; taking part in the narration of virtues; giving a seat close to the throne.
english translation
zAsanaM ca yathA uktaM brUyAt, prANa AbAdhe api dRSTe ॥
hk transliteration by Sanscriptपरस्य वाचि वक्त्रे दृष्ट्यां च प्रसादं वाक्य पूजनम् इष्ट परिप्रश्नं गुण कथा सङ्गम् आसन्नम् आसनं सत्कारम् इष्टेषु स्मरणं विश्वास गमनं च लक्षयेत् तुष्टस्य, विपरीतम् अतुष्टस्य ॥
respectful treatment of the envoy; remembrance of friends; closing the mission with satisfaction;--all these shall be noted as indicating the good graces of the enemy and the reverse his displeasure.
english translation
parasya vAci vaktre dRSTyAM ca prasAdaM vAkya pUjanam iSTa paripraznaM guNa kathA saGgam Asannam AsanaM satkAram iSTeSu smaraNaM vizvAsa gamanaM ca lakSayet tuSTasya, viparItam atuSTasya ॥
hk transliteration by Sanscriptतं ब्रूयात् "दूत मुखा हि राजानः, त्वं च अन्ये च ॥
A displeased enemy maybe told:-- "Messengers are the mouth-pieces of kings, not only of thyself, but of all.
english translation
taM brUyAt "dUta mukhA hi rAjAnaH, tvaM ca anye ca ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् उद्यतेष्व् अपि शस्त्रेषु यथा उक्तं वक्तारो दूताः ॥
hence messengers who, in the face of weapons raised against them, have to express their mission as exactly as they are entrusted with do not, though outcasts, deserve death.
english translation
tasmAd udyateSv api zastreSu yathA uktaM vaktAro dUtAH ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषाम् अन्त अवसायिनो अप्य् अवध्याः, किम् अङ्ग पुनर् ब्राह्मणाः ॥
where is then reason to put messengers of Bráhman caste to death?
english translation
teSAm anta avasAyino apy avadhyAH, kim aGga punar brAhmaNAH ॥
hk transliteration by Sanscript