Arthashastra
Progress:55.7%
तावन्तः पाद गोपा वाजि रथ द्विपानां विधेयाः ॥
So many foot soldiers, cowherds, horses, chariots, and elephants must be appointed.
english translation
tAvantaH pAda gopA vAji ratha dvipAnAM vidheyAH ॥
hk transliteration by Sanscriptत्रीणि त्रिकाण्य् अनीकं रथानाम् उरस्यं स्थापयेत्, तावत् कक्षं पक्षं च उभयतः ॥
Three groups (aníka) of three chariots each should be stationed in front; the same number on the two flanks and the two wings.
english translation
trINi trikANy anIkaM rathAnAm urasyaM sthApayet, tAvat kakSaM pakSaM ca ubhayataH ॥
hk transliteration by Sanscriptपञ्च चत्वारिंशद् एवं रथा रथ व्यूहे भवन्ति, द्वे शते पञ्च विंशतिश् च अश्वाः, षट् शतानि पञ्च सप्ततिश् च पुरुषाः प्रतियोधारः, तावन्तः पाद गोपाः ॥
Thus, in an array of chariots, the number of chariots amounts to forty-five, two hundred and twenty-five horses, six hundred and seventy-five men, and as many servants to attend upon the horses, chariots and elephants--this is called an even array of troops.
english translation
paJca catvAriMzad evaM rathA ratha vyUhe bhavanti, dve zate paJca viMzatiz ca azvAH, SaT zatAni paJca saptatiz ca puruSAH pratiyodhAraH, tAvantaH pAda gopAH ॥
hk transliteration by Sanscriptएष सम व्यूहः ॥
This is an even array.
english translation
eSa sama vyUhaH ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्य द्वि रथ उत्तरा वृद्धिर् आ एक विंशति रथाद् इति ॥
The number of chariots in this array (of three groups of three chariots each) may be increased by two and two till the increased number amounts to twenty-one.
english translation
tasya dvi ratha uttarA vRddhir A eka viMzati rathAd iti ॥
hk transliteration by Sanscript