Arthashastra
Progress:38.3%
मित्राद् आत्म वृद्धिं हि प्राप्नोति, क्षय व्यय प्रवास पर उपकारान् इतरः ॥
for, by helping a true friend, he enriches himself, while the other incurs loss of men and money and the difficulties of sojourning abroad.
english translation
mitrAd Atma vRddhiM hi prApnoti, kSaya vyaya pravAsa para upakArAn itaraH ॥
hk transliteration by Sanscriptमध्यमश् चेद् अनुगृहीतो विगुणः स्याद् अमित्रो अतिसंधत्ते ॥
When a Madhyama king thus helped is devoid of good qualities, then the enemy overreaches the conqueror.
english translation
madhyamaz ced anugRhIto viguNaH syAd amitro atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptकृत प्रयासं हि मध्यम अमित्रम् अपसृतम् एक अर्थ उपगतं प्राप्नोति ॥
for, such a Madhyama king, spending his energies on useless undertakings and receiving help with no idea of returning it, withdraws himself away.
english translation
kRta prayAsaM hi madhyama amitram apasRtam eka artha upagataM prApnoti ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन उदासीन अनुग्रहो व्याख्यातः ॥
The same thing holds good with a neutral king under similar circumstances.
english translation
tena udAsIna anugraho vyAkhyAtaH ॥
hk transliteration by Sanscriptमध्यम उदासीनयोर् बल अंश दाने यः शूरं कृत अस्त्रं दुःख सहम् अनुरक्तं वा दण्डं ददाति सो अतिसंधीयते ॥
In case of helping with a portion of the army one of the two, a Madhyama or a neutral king, whoever happens to help one who is brave, skillful in handling weapons, and possessed of endurance and friendly feelings will himself be deceived.
english translation
madhyama udAsInayor bala aMza dAne yaH zUraM kRta astraM duHkha saham anuraktaM vA daNDaM dadAti so atisaMdhIyate ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:38.3%
मित्राद् आत्म वृद्धिं हि प्राप्नोति, क्षय व्यय प्रवास पर उपकारान् इतरः ॥
for, by helping a true friend, he enriches himself, while the other incurs loss of men and money and the difficulties of sojourning abroad.
english translation
mitrAd Atma vRddhiM hi prApnoti, kSaya vyaya pravAsa para upakArAn itaraH ॥
hk transliteration by Sanscriptमध्यमश् चेद् अनुगृहीतो विगुणः स्याद् अमित्रो अतिसंधत्ते ॥
When a Madhyama king thus helped is devoid of good qualities, then the enemy overreaches the conqueror.
english translation
madhyamaz ced anugRhIto viguNaH syAd amitro atisaMdhatte ॥
hk transliteration by Sanscriptकृत प्रयासं हि मध्यम अमित्रम् अपसृतम् एक अर्थ उपगतं प्राप्नोति ॥
for, such a Madhyama king, spending his energies on useless undertakings and receiving help with no idea of returning it, withdraws himself away.
english translation
kRta prayAsaM hi madhyama amitram apasRtam eka artha upagataM prApnoti ॥
hk transliteration by Sanscriptतेन उदासीन अनुग्रहो व्याख्यातः ॥
The same thing holds good with a neutral king under similar circumstances.
english translation
tena udAsIna anugraho vyAkhyAtaH ॥
hk transliteration by Sanscriptमध्यम उदासीनयोर् बल अंश दाने यः शूरं कृत अस्त्रं दुःख सहम् अनुरक्तं वा दण्डं ददाति सो अतिसंधीयते ॥
In case of helping with a portion of the army one of the two, a Madhyama or a neutral king, whoever happens to help one who is brave, skillful in handling weapons, and possessed of endurance and friendly feelings will himself be deceived.
english translation
madhyama udAsInayor bala aMza dAne yaH zUraM kRta astraM duHkha saham anuraktaM vA daNDaM dadAti so atisaMdhIyate ॥
hk transliteration by Sanscript