Arthashastra
Progress:33.1%
पर अनीकस्य प्रत्यनीकं मित्र अटवीनां वा, शत्रोर् विभूमीनां देशिकं मूल पार्ष्णि त्राण अर्थं वा समो बल समेन लाभेन पणेत ॥
When a king proposes peace to another king of equal power on the condition of receiving the help of the latter army strong enough to oppose an enemy's army, or to guard the front, centre, and rear of his territory, or to help his friend, or to protect any other wild tracts of his territory in return for the payment of a share in the profit proportionally equal to the strength of the army supplied.
english translation
para anIkasya pratyanIkaM mitra aTavInAM vA, zatror vibhUmInAM dezikaM mUla pArSNi trANa arthaM vA samo bala samena lAbhena paNeta ॥
hk transliteration by Sanscriptपणितः कल्याण बुद्धिम् अनुगृह्णीयात्, अन्यथा विक्रमेत ॥
the latter may accept the terms if the proposer is of good intentions; but otherwise he may declare war.
english translation
paNitaH kalyANa buddhim anugRhNIyAt, anyathA vikrameta ॥
hk transliteration by Sanscriptजात व्यसन प्रकृति रन्ध्रम् अनेक विरुद्धम् अन्यतो लभमानो वा समो बल समाद्द् हीनेन लाभेन पणेत ॥
When a king of equal power, capable of receiving the help of an army from another quarter requests of another king in troubles due to the diminished strength of the elements of sovereignty, and with many enemies, the help of the latter's army in return for the payment of a share in the profit less than the strength of the army supplied deserves.
english translation
jAta vyasana prakRti randhram aneka viruddham anyato labhamAno vA samo bala samAdd hInena lAbhena paNeta ॥
hk transliteration by Sanscriptपणितस् तस्य अपकार समर्थो विक्रमेत, अन्यथा संदध्यात् ॥
the latter, if powerful, may declare war or accept the terms otherwise.
english translation
paNitas tasya apakAra samartho vikrameta, anyathA saMdadhyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं भूतो वा समः सामन्त आयत्त कार्यः कर्तव्य बलो वा बल समाद् विशिष्टेन लाभेन पणेत ॥
When a king who is under troubles, who has his works at the mercy of his neighbouring kings, and who has yet to make an army, requests of another king of equal power the help of the latter's army in return for the payment of a share in the profit greater than the strength of the army supplied deserves,
english translation
evaM bhUto vA samaH sAmanta Ayatta kAryaH kartavya balo vA bala samAd viziSTena lAbhena paNeta ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:33.1%
पर अनीकस्य प्रत्यनीकं मित्र अटवीनां वा, शत्रोर् विभूमीनां देशिकं मूल पार्ष्णि त्राण अर्थं वा समो बल समेन लाभेन पणेत ॥
When a king proposes peace to another king of equal power on the condition of receiving the help of the latter army strong enough to oppose an enemy's army, or to guard the front, centre, and rear of his territory, or to help his friend, or to protect any other wild tracts of his territory in return for the payment of a share in the profit proportionally equal to the strength of the army supplied.
english translation
para anIkasya pratyanIkaM mitra aTavInAM vA, zatror vibhUmInAM dezikaM mUla pArSNi trANa arthaM vA samo bala samena lAbhena paNeta ॥
hk transliteration by Sanscriptपणितः कल्याण बुद्धिम् अनुगृह्णीयात्, अन्यथा विक्रमेत ॥
the latter may accept the terms if the proposer is of good intentions; but otherwise he may declare war.
english translation
paNitaH kalyANa buddhim anugRhNIyAt, anyathA vikrameta ॥
hk transliteration by Sanscriptजात व्यसन प्रकृति रन्ध्रम् अनेक विरुद्धम् अन्यतो लभमानो वा समो बल समाद्द् हीनेन लाभेन पणेत ॥
When a king of equal power, capable of receiving the help of an army from another quarter requests of another king in troubles due to the diminished strength of the elements of sovereignty, and with many enemies, the help of the latter's army in return for the payment of a share in the profit less than the strength of the army supplied deserves.
english translation
jAta vyasana prakRti randhram aneka viruddham anyato labhamAno vA samo bala samAdd hInena lAbhena paNeta ॥
hk transliteration by Sanscriptपणितस् तस्य अपकार समर्थो विक्रमेत, अन्यथा संदध्यात् ॥
the latter, if powerful, may declare war or accept the terms otherwise.
english translation
paNitas tasya apakAra samartho vikrameta, anyathA saMdadhyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptएवं भूतो वा समः सामन्त आयत्त कार्यः कर्तव्य बलो वा बल समाद् विशिष्टेन लाभेन पणेत ॥
When a king who is under troubles, who has his works at the mercy of his neighbouring kings, and who has yet to make an army, requests of another king of equal power the help of the latter's army in return for the payment of a share in the profit greater than the strength of the army supplied deserves,
english translation
evaM bhUto vA samaH sAmanta Ayatta kAryaH kartavya balo vA bala samAd viziSTena lAbhena paNeta ॥
hk transliteration by Sanscript