Arthashastra

Progress:27.8%

परस्य अपसंधेयतां दूष्य अतिसंधानेन स्थापयित्वा व्यतिक्रमः कृत विदूषणम् ॥

When, having proved through the agency of traitors and spies the treachery of a king, who has made an agreement of peace, the agreement is broken, it is termed the breaking of peace.

english translation

parasya apasaMdheyatAM dUSya atisaMdhAnena sthApayitvA vyatikramaH kRta vidUSaNam ॥

hk transliteration by Sanscript

भृत्येन मित्रेण वा दोष अपसृतेन प्रतिसंधानम् अवशीर्ण क्रिया ॥

When reconciliation is made with a servant, or a friend, or any other renegade, it is termed the restoration of broken peace.

english translation

bhRtyena mitreNa vA doSa apasRtena pratisaMdhAnam avazIrNa kriyA ॥

hk transliteration by Sanscript

तस्यां गत आगतश् चतुर् विधः कारणाद् गत आगतो, विपरीतः, कारणाद् गतो अकारणाद् आगतो, विपरीतश् च इति ॥

There are four persons who run away from, and return to, their master : one who had reason to run away and to return; one who had no reason either to run away or to return; one who had reason to run away, but none to return; and one who had no reason to run away, but had reason to come back.

english translation

tasyAM gata Agataz catur vidhaH kAraNAd gata Agato, viparItaH, kAraNAd gato akAraNAd Agato, viparItaz ca iti ॥

hk transliteration by Sanscript

स्वामिनो दोषेण गतो गुणेन आगतः परस्य गुणेन गतो दोषेण आगत इति कारणाद् गत आगतः संधेयः ॥

He who runs away owing to his master's fault and returns in consideration of (his master's) good nature, or he who runs away attracted by the good nature of his master's enemy and returns finding fault with the enemy is to be reconciled as he had reason to run away and to return.

english translation

svAmino doSeNa gato guNena AgataH parasya guNena gato doSeNa Agata iti kAraNAd gata AgataH saMdheyaH ॥

hk transliteration by Sanscript

स्व दोषेण गत आगतो गुणम् उभयोः परित्यज्य अकारणाद् गत आगतः चल बुद्धिर् असंधेयः ॥

Whoever runs away owing to his own fault and returns without minding the good nature either of his old or new master is a fickle-minded person having no explanation to account for his conduct, and he should have no terms of reconciliation.

english translation

sva doSeNa gata Agato guNam ubhayoH parityajya akAraNAd gata AgataH cala buddhir asaMdheyaH ॥

hk transliteration by Sanscript