Arthashastra
Progress:19.2%
तस्माद् विरक्त प्रकृतिम् एव यायात् ॥
Hence the conqueror should march against that enemy whose subjects are disloyal.
english translation
tasmAd virakta prakRtim eva yAyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptक्षीण लुब्ध प्रकृतिम् अपचरित प्रकृतिं वा इति क्षीण लुब्ध प्रकृतिं यायात्, क्षीण लुब्धा हि प्रकृतयः सुखेन उपजापं पीडां वा उपगच्छन्ति, न अपचरिताः प्रधान अवग्रह साध्याः" इत्य् आचार्याः ॥
Which is to be marched against--an enemy whose subjects are impoverished and greedy or an enemy whose subjects are being oppressed? My teacher says that the conqueror should march against that enemy whose subjects are impoverished and greedy, for impoverished and greedy subjects suffer themselves to be won over to the other side by intrigue, and are easily excited. But not so the oppressed subjects whose wrath can be pacified by punishing the chief men (of the State).
english translation
kSINa lubdha prakRtim apacarita prakRtiM vA iti kSINa lubdha prakRtiM yAyAt, kSINa lubdhA hi prakRtayaH sukhena upajApaM pIDAM vA upagacchanti, na apacaritAH pradhAna avagraha sAdhyAH" ity AcAryAH ॥
hk transliteration by Sanscriptन इति कौटिल्यः ॥
Not so, says Kautilya.
english translation
na iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptक्षीण लुब्धा हि प्रकृतयो भर्तरि स्निग्धा भर्तृ हिते तिष्ठन्ति, उपजापं वा विसंवादयन्ति, अनुरागे सार्वगुण्यम् इति ॥
for though impoverished and greedy, they are loyal to their master and are ready to stand for his cause and to defeat any intrigue against him; for it is in loyalty that all other good qualities have their strength.
english translation
kSINa lubdhA hi prakRtayo bhartari snigdhA bhartR hite tiSThanti, upajApaM vA visaMvAdayanti, anurAge sArvaguNyam iti ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् अपचरित प्रकृतिम् एव यायात् ॥
Hence the conqueror should march against the enemy whose subjects are oppressed.
english translation
tasmAd apacarita prakRtim eva yAyAt ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
3.
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:19.2%
तस्माद् विरक्त प्रकृतिम् एव यायात् ॥
Hence the conqueror should march against that enemy whose subjects are disloyal.
english translation
tasmAd virakta prakRtim eva yAyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptक्षीण लुब्ध प्रकृतिम् अपचरित प्रकृतिं वा इति क्षीण लुब्ध प्रकृतिं यायात्, क्षीण लुब्धा हि प्रकृतयः सुखेन उपजापं पीडां वा उपगच्छन्ति, न अपचरिताः प्रधान अवग्रह साध्याः" इत्य् आचार्याः ॥
Which is to be marched against--an enemy whose subjects are impoverished and greedy or an enemy whose subjects are being oppressed? My teacher says that the conqueror should march against that enemy whose subjects are impoverished and greedy, for impoverished and greedy subjects suffer themselves to be won over to the other side by intrigue, and are easily excited. But not so the oppressed subjects whose wrath can be pacified by punishing the chief men (of the State).
english translation
kSINa lubdha prakRtim apacarita prakRtiM vA iti kSINa lubdha prakRtiM yAyAt, kSINa lubdhA hi prakRtayaH sukhena upajApaM pIDAM vA upagacchanti, na apacaritAH pradhAna avagraha sAdhyAH" ity AcAryAH ॥
hk transliteration by Sanscriptन इति कौटिल्यः ॥
Not so, says Kautilya.
english translation
na iti kauTilyaH ॥
hk transliteration by Sanscriptक्षीण लुब्धा हि प्रकृतयो भर्तरि स्निग्धा भर्तृ हिते तिष्ठन्ति, उपजापं वा विसंवादयन्ति, अनुरागे सार्वगुण्यम् इति ॥
for though impoverished and greedy, they are loyal to their master and are ready to stand for his cause and to defeat any intrigue against him; for it is in loyalty that all other good qualities have their strength.
english translation
kSINa lubdhA hi prakRtayo bhartari snigdhA bhartR hite tiSThanti, upajApaM vA visaMvAdayanti, anurAge sArvaguNyam iti ॥
hk transliteration by Sanscriptतस्माद् अपचरित प्रकृतिम् एव यायात् ॥
Hence the conqueror should march against the enemy whose subjects are oppressed.
english translation
tasmAd apacarita prakRtim eva yAyAt ॥
hk transliteration by Sanscript