Arthashastra

Progress:13.7%

तृतीये प्रणयेद् अर्थं कथयन् कर्मणां क्षयम् । तिष्ठेच् चतुर्थ इत्य् एते कोश उपनत संधयः ॥

In the first two, one should send the supply of raw materials, elephants, horses and troops; in the third, money; and in the fourth, one should evade the payment under the plea of loss of results from works; these are the forms of peace concluded on the payment of money.

english translation

tRtIye praNayed arthaM kathayan karmaNAM kSayam । tiSThec caturtha ity ete koza upanata saMdhayaH ॥

hk transliteration by Sanscript

भूम्य् एक देश त्यागेन शेष प्रकृति रक्षणम् । आदिष्ट संधिस् तत्र इष्टो गूढ स्तेन उपघातिनः ॥

When by ceding a part of the territory, the rest of the kingdom with its subjects are kept safe, it is termed ádishta, „ceded,‟ and is of advantage to one who is desirous of destroying thieves and other wicked persons (infesting the ceded part).

english translation

bhUmy eka deza tyAgena zeSa prakRti rakSaNam । AdiSTa saMdhis tatra iSTo gUDha stena upaghAtinaH ॥

hk transliteration by Sanscript

भूमीनाम् आत्त साराणां मूल वर्जं प्रणामनम् । उच्छिन्न संधिस् तत्र इष्टः पर व्यसन काङ्क्षिणः ॥

When with the exception of the capital, the whole of the territory, impoverished by exploitation of its resources is ceded, it is termed uchchhinnasandhi, „peace cut off from profit,‟ and is of advantage to one who desires to involve the enemy in troubles.

english translation

bhUmInAm Atta sArANAM mUla varjaM praNAmanam । ucchinna saMdhis tatra iSTaH para vyasana kAGkSiNaH ॥

hk transliteration by Sanscript

फल दानेन भूमीनां मोक्षणं स्याद् अवक्रयः । फल अतिमुक्तो भूमिभ्यः संधिः स परिदूषणः ॥

When by the stipulation of paying the produce of the land, the kingdom is set free, it is termed avakraya, „rent.‟ That which is concluded by the promise of paying more than the land yields is paribhúshana, „ornament.'

english translation

phala dAnena bhUmInAM mokSaNaM syAd avakrayaH । phala atimukto bhUmibhyaH saMdhiH sa paridUSaNaH ॥

hk transliteration by Sanscript

कुर्याद् अवेक्षणं पूर्वौ पश्चिमौ त्व् आबलीयसम् । आदाय फलम् इत्य् एते देश उपनत संधयः ॥

One should prefer the first; but the last two based upon the payment of the produce should be made only when one is obliged to submit to power. These are the forms of peace made by ceding territory.

english translation

kuryAd avekSaNaM pUrvau pazcimau tv AbalIyasam । AdAya phalam ity ete deza upanata saMdhayaH ॥

hk transliteration by Sanscript