Arthashastra
Progress:9.3%
विजिगीषुः शक्त्य् अपेक्षः षाड्गुण्यम् उपयुञ्जीत ॥
A KING desirous of expanding his own power shall make use of the six-fold policy.
english translation
vijigISuH zakty apekSaH SADguNyam upayuJjIta ॥
hk transliteration by Sanscriptसम ज्यायोभ्यां संधीयेत, हीनेन विगृह्णीयात् ॥
Agreements of peace shall be made with equal and superior kings; and an inferior king shall be attacked.
english translation
sama jyAyobhyAM saMdhIyeta, hInena vigRhNIyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptविगृहीतो हि ज्यायसा हस्तिना पाद युद्धम् इव अभ्युपैति ॥
Whoever goes to wage war with a superior king will be reduced to the same condition as that of a foot-soldier opposing an elephant.
english translation
vigRhIto hi jyAyasA hastinA pAda yuddham iva abhyupaiti ॥
hk transliteration by Sanscriptसमेन च आमं पात्रम् आमेन अहतम् इव उभयतः क्षयं करोति ॥
Just as the collision of an unbaked mud-vessel with a similar vessel is destructive to both, so war with an equal king brings ruin to both.
english translation
samena ca AmaM pAtram Amena ahatam iva ubhayataH kSayaM karoti ॥
hk transliteration by Sanscriptकुम्भेन इव अश्मा हीनेन एक अन्त सिद्धिम् अवाप्नोति ॥
Like a stone striking an earthen pot, a superior king attains decisive victory over an inferior king.
english translation
kumbhena iva azmA hInena eka anta siddhim avApnoti ॥
hk transliteration by Sanscript1.
वृद्धि और क्षय का वर्णन
The Six-Fold Policy, Anddetermination Of Deterioration, Stagnation And Progress
2.
गठबंधन की प्रकृति
The Nature Of Alliance
समान, निम्न और उच्चतर राजाओं का चरित्र; और निम्नतर राजा द्वारा किए गए समझौते के प्रकार
The Character Of Equal, Inferior And Superior Kings; And Forms Of Agreement Made By An Inferior King.
4.
युद्ध की घोषणा के बाद या शांति संधि के समापन के बाद तटस्थता; युद्ध की घोषणा के बाद या शांति स्थापित करने के बाद मार्च करना; और संयुक्त शक्तियों का मार्च
Neutrality After Proclaiming War Or After Concluding A Treaty Of Peace; Marching After Proclaiming War Or After Making Peace; And The March Of Combined Powers.
5.
एक आक्रमणकारी शत्रु और एक शक्तिशाली शत्रु के विरुद्ध मार्च करने के बारे में विचार; सेना के क्षीण होने, लालच और विश्वासघात के कारण; और शक्तियों के संयोजन के बारे में विचार
Considerations About Marching Against An Assailable Enemy And A Strong Enemy; Causes Leading To The Dwindling, Greed, And Disloyalty Of The Army; And Considerations About The Combination Of Powers
6.
संयुक्त शक्तियों का मार्च; निश्चित शर्तों के साथ या बिना शांति समझौता और विद्रोहियों के साथ शांति
The March Of Combined Powers; Agreement Of Peace With Or Without Definite Terms; And Peace With Renegades
7.
दोहरी नीति अपनाकर शांति और युद्ध
Peace And War By Adopting The Double Policy
8.
एक हमलावर दुश्मन का रवैया; और मदद के लायक दोस्त
The Attitude Of An Assailable Enemy; And Friends That Deserve Help
9.
किसी मित्र या सोने के अधिग्रहण के लिए समझौता
Agreement For The Acquisition Of A Friend Or Gold
10.
भूमि सन्धि का वर्णन
Agreement Of Peace For The Acquisition Of Land
11.
अनंत समझौता
Interminable Agreement
12.
कर्म सन्वि
Agreement For Undertaking A Work
13.
आक्रमणकारी राजा का कर्तव्य
Considerations About An Enemy In The Rear
14.
अपनी हीन शक्ति को पूरा करने का उपाय
Recruitment Of Lost Power
15.
दुर्वल राजा और बलवान राना
Measures Conducive To Peace With A Strong And Provoked Enemy; And The Attitude Of A Conquered Enemy
16.
पराजित राजा के साथ व्यवहार
The Attitude Of A Conquered King
17.
सन्धि विषयक वर्णन
Making Peace And Breaking It
18.
एक मध्यम राजा, एक तटस्थ राजा और राज्यों के एक समूह का आचरण
The Conduct Of A Madhyama King, A Neutral King, And Of A Circle Of States
Progress:9.3%
विजिगीषुः शक्त्य् अपेक्षः षाड्गुण्यम् उपयुञ्जीत ॥
A KING desirous of expanding his own power shall make use of the six-fold policy.
english translation
vijigISuH zakty apekSaH SADguNyam upayuJjIta ॥
hk transliteration by Sanscriptसम ज्यायोभ्यां संधीयेत, हीनेन विगृह्णीयात् ॥
Agreements of peace shall be made with equal and superior kings; and an inferior king shall be attacked.
english translation
sama jyAyobhyAM saMdhIyeta, hInena vigRhNIyAt ॥
hk transliteration by Sanscriptविगृहीतो हि ज्यायसा हस्तिना पाद युद्धम् इव अभ्युपैति ॥
Whoever goes to wage war with a superior king will be reduced to the same condition as that of a foot-soldier opposing an elephant.
english translation
vigRhIto hi jyAyasA hastinA pAda yuddham iva abhyupaiti ॥
hk transliteration by Sanscriptसमेन च आमं पात्रम् आमेन अहतम् इव उभयतः क्षयं करोति ॥
Just as the collision of an unbaked mud-vessel with a similar vessel is destructive to both, so war with an equal king brings ruin to both.
english translation
samena ca AmaM pAtram Amena ahatam iva ubhayataH kSayaM karoti ॥
hk transliteration by Sanscriptकुम्भेन इव अश्मा हीनेन एक अन्त सिद्धिम् अवाप्नोति ॥
Like a stone striking an earthen pot, a superior king attains decisive victory over an inferior king.
english translation
kumbhena iva azmA hInena eka anta siddhim avApnoti ॥
hk transliteration by Sanscript